1. The newspaper had commenced as a duplicated broadsheet.
[ترجمه گوگل]روزنامه به عنوان یک برگه کپی شروع به کار کرده بود
[ترجمه ترگمان]بیانیه منتشر شده بود که در اعلامیه چاپ شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیانیه منتشر شده بود که در اعلامیه چاپ شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The newspaper had begun as a duplicated broadsheet.
[ترجمه گوگل]روزنامه به عنوان یک صفحه گسترده تکراری شروع به کار کرده بود
[ترجمه ترگمان]بیانیه منتشر شده بود که در اعلامیه چاپ شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیانیه منتشر شده بود که در اعلامیه چاپ شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In 1945 most people read a broadsheet paper - four populars and the two qualities, compared with two tabloids.
[ترجمه گوگل]در سال 1945، اکثر مردم یک برگه گسترده را مطالعه می کردند - در مقایسه با دو تابلوئید، چهار مورد محبوب و دو کیفیت
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۴۵ بیشتر مردم یک مقاله بزرگ - چهار populars و دو ویژگی را در مقایسه با دو روزنامه می خوانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۴۵ بیشتر مردم یک مقاله بزرگ - چهار populars و دو ویژگی را در مقایسه با دو روزنامه می خوانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I have sent you a broadsheet which surveys our campaigns.
[ترجمه گوگل]من برای شما یک برگه گسترده ارسال کرده ام که در آن کمپین های ما را بررسی می کند
[ترجمه ترگمان]اعلامیه را برای شما فرستادم که کمپین های ما را بررسی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعلامیه را برای شما فرستادم که کمپین های ما را بررسی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is broadsheet agony-column material given fictional substance.
[ترجمه گوگل]این یک ماده عذاب-ستون گسترده است که محتوای داستانی دارد
[ترجمه ترگمان]این کتاب یک ماده تخیلی است که به صورت یک ماده تخیلی مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کتاب یک ماده تخیلی است که به صورت یک ماده تخیلی مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The daily broadsheet circulates widely in the Arab world and among Arabs living in the West.
[ترجمه گوگل]این برگه روزانه به طور گسترده در جهان عرب و در میان اعراب ساکن در غرب پخش می شود
[ترجمه ترگمان]اعلامیه روزانه به طور گسترده در جهان عرب و در میان اعراب که در غرب زندگی می کنند، پخش می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعلامیه روزانه به طور گسترده در جهان عرب و در میان اعراب که در غرب زندگی می کنند، پخش می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Tabloid a page half the size of a broadsheet.
[ترجمه گوگل]تبلوید یک صفحه به اندازه یک صفحه گسترده
[ترجمه ترگمان]روزنامه ای به اندازه نصف کاغذ روزنامه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روزنامه ای به اندازه نصف کاغذ روزنامه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Was the Sunday Times simply a tabloid in broadsheet clothing?
[ترجمه گوگل]آیا ساندی تایمز صرفاً یک تبلوید با لباس های گسترده بود؟
[ترجمه ترگمان]آیا ساندی تایمز به سادگی یک روزنامه مصور در لباس broadsheet بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا ساندی تایمز به سادگی یک روزنامه مصور در لباس broadsheet بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There is a broadsheet plastered crookedly to a wall near their bungalow.
[ترجمه گوگل]در نزدیکی خانه ییلاقی آنها یک ورق پهن به دیواری کج چسبانده شده است
[ترجمه ترگمان]در آنجا یک اعلامیه است که به یک دیوار نزدیک خانه ییلاقی خود نصب شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آنجا یک اعلامیه است که به یک دیوار نزدیک خانه ییلاقی خود نصب شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. For a broadsheet, the Telegraph seems to run an awful lot of tabloid celebrity articles.
[ترجمه گوگل]برای یک صفحه گسترده، به نظر می رسد تلگراف تعداد زیادی از مقالات سلبریتی را منتشر می کند
[ترجمه ترگمان]برای یک اعلامیه، به نظر می رسد که تلگراف تعداد زیادی از مقالات معروف و معروف را اداره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای یک اعلامیه، به نظر می رسد که تلگراف تعداد زیادی از مقالات معروف و معروف را اداره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Yet the evidence of a global trend of broadsheet newspapers converting to compact formats is inconsistent.
[ترجمه گوگل]با این حال، شواهدی مبنی بر روند جهانی تبدیل روزنامههای صفحه گسترده به قالبهای فشرده متناقض است
[ترجمه ترگمان]با این حال، شواهد یک روند جهانی روزنامه های اعلامیه که به فرمت فشرده تبدیل می شوند، متناقض است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، شواهد یک روند جهانی روزنامه های اعلامیه که به فرمت فشرده تبدیل می شوند، متناقض است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. If not - and those papers had less than a quarter of the total circulation - it was broadsheet.
[ترجمه گوگل]اگر نه - و آن اوراق کمتر از یک چهارم تیراژ کل را داشتند - صفحه گسترده بود
[ترجمه ترگمان]اگر نه - و آن مقالات کم تر از یک چهارم از کل تیراژ را داشتند - اعلامیه در اعلامیه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر نه - و آن مقالات کم تر از یک چهارم از کل تیراژ را داشتند - اعلامیه در اعلامیه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Only the Sunday Express, among all the middle market populars, was still a broadsheet in 1990.
[ترجمه گوگل]تنها ساندی اکسپرس، در میان تمام محبوبهای بازار متوسط، هنوز در سال 1990 یک صفحه گسترده بود
[ترجمه ترگمان]تنها روزنامه اکسپرس، در میان همه بازارهای میانی، هنوز یک اعلامیه در سال ۱۹۹۰ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها روزنامه اکسپرس، در میان همه بازارهای میانی، هنوز یک اعلامیه در سال ۱۹۹۰ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Sexto: A size of paper obtation by sub - dividing a broadsheet into six parts.
[ترجمه گوگل]Sexto: اندازه کاغذ با تقسیم کردن یک صفحه گسترده به شش قسمت
[ترجمه ترگمان]Sexto: یک اندازه کاغذ با تقسیم یک اعلامیه به شش بخش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Sexto: یک اندازه کاغذ با تقسیم یک اعلامیه به شش بخش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید