1. Britons dwelt in England before the Romans came.
[ترجمه گوگل]بریتانیایی ها قبل از آمدن رومی ها در انگلستان ساکن بودند
[ترجمه ترگمان]انگلیسی ها پیش از آمدن رومیان در انگلستان ساکن بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Romans set out to civilize the Ancient Britons.
[ترجمه گوگل]رومی ها برای متمدن ساختن بریتانیای باستان اقدام کردند
[ترجمه ترگمان]رومیان برای متمدن کردن انگلیسی های کهنه عازم شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Many Britons will still fear the potentially ruinous costs of their legal system.
[ترجمه گوگل]بسیاری از بریتانیایی ها همچنان از هزینه های بالقوه مخرب سیستم حقوقی خود می ترسند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از انگلیسی ها هنوز از هزینه های بالقوه ویرانگر سیستم قانونی خود می ترسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Cigarettes kill over a hundred thousand Britons every year.
[ترجمه گوگل]سیگار سالانه بیش از صد هزار انگلیسی را می کشد
[ترجمه ترگمان]هر سال یک صد هزار دلار انگلیسی را به کشتن می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The last Briton to hold the title was Bert Nicholson.
[ترجمه گوگل]آخرین بریتانیایی که این عنوان را داشت، برت نیکلسون بود
[ترجمه ترگمان]آخرین بریتانیایی که این عنوان را داشت، برت نیکلسون بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The ancient Britons inhabited these parts of England before the Roman invasion.
[ترجمه گوگل]بریتانیاییهای باستان قبل از حمله رومیان در این بخشهای انگلستان ساکن بودند
[ترجمه ترگمان]انگلیسیان قدیم پیش از هجوم رومیان در این نواحی از انگلستان ساکن بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The report said there were three Britons on the crashed plane.
[ترجمه گوگل]در این گزارش آمده است که سه انگلیسی در هواپیمای سقوط کرده حضور داشتند
[ترجمه ترگمان]گزارش حاکی از آن است که سه نفر بریتانیایی در هواپیمای سقوط کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Britons persist in treating any pay rise of less than 5% as a slap in the face.
[ترجمه گوگل]بریتانیایی ها اصرار دارند هر گونه افزایش حقوق کمتر از 5 درصد را به عنوان یک سیلی به صورت تلقی کنند
[ترجمه ترگمان]بریتانیایی ها در درمان هر گونه افزایش حقوق کم تر از ۵ % به عنوان یک سیلی به صورت پافشاری می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Britons fork out more than a billion pounds a year on toys.
[ترجمه گوگل]بریتانیایی ها سالانه بیش از یک میلیارد پوند برای خرید اسباب بازی هزینه می کنند
[ترجمه ترگمان]انگلیسی ها بیش از یک میلیارد پوند در سال بر روی اسباب بازی ها استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Reading books does not rate highly among Britons as a leisure activity.
[ترجمه گوگل]خواندن کتاب در بین بریتانیایی ها به عنوان یک فعالیت تفریحی رتبه بالایی ندارد
[ترجمه ترگمان]خواندن کتاب در میان بریتانیایی ها به عنوان یک فعالیت فراغت میزان زیادی ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The survivors of the avalanche included Britons. It also describes the early inhabitants of Britain:the ancient Britons. Brit is informal and can sound negative. Britisher is now very old-fashioned.
[ترجمه گوگل]بازماندگان این بهمن شامل بریتانیاییها نیز میشود همچنین ساکنان اولیه بریتانیا را توصیف می کند: بریتانیایی های باستان بریت غیر رسمی است و می تواند منفی به نظر برسد بریتانیایی اکنون بسیار قدیمی شده است
[ترجمه ترگمان]بازماندگان سقوط بهمن در میان انگلیسی ها قرار داشتند همچنین ساکنان اولیه بریتانیا را توصیف می کند: انگلیسی ها باستانی انگلیسی غیر رسمی است و می تواند منفی به نظر برسد Britisher در حال حاضر بسیار قدیمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Whatever the reason, more Britons are emigrating to Australia today than at any time since the 1950s.
[ترجمه گوگل]دلیل هرچه که باشد، امروزه تعداد بریتانیاییهایی که از دهه 1950 تا کنون به استرالیا مهاجرت میکنند، بیشتر است
[ترجمه ترگمان]هر چه که باشد، امروزه بریتانیایی ها بیش از هر زمانی از دهه ۱۹۵۰ در حال مهاجرت به استرالیا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Millions of Britons face the grim prospect of dearer home loans.
[ترجمه گوگل]میلیونها بریتانیایی با چشمانداز تلخ وامهای مسکن گرانتر مواجه هستند
[ترجمه ترگمان]میلیونها نفر از بریتانیایی ها هم با چشم انداز شوم وام های خانگی مواجه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Three Britons are facing the death penalty for spying.
[ترجمه گوگل]سه بریتانیایی به جرم جاسوسی با مجازات اعدام روبرو هستند
[ترجمه ترگمان]سه نفر از بریتانیایی ها برای جاسوسی با مجازات اعدام مواجه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید