1. The survivors of the avalanche included 12 Britons. It also describes the early inhabitants of Britain:the ancient Britons. Brit is informal and can sound negative. Britisher is now very old-fashioned.
[ترجمه گوگل]بازماندگان این بهمن 12 انگلیسی بودند همچنین ساکنان اولیه بریتانیا را توصیف می کند: بریتانیایی های باستان بریت غیر رسمی است و می تواند منفی به نظر برسد بریتانیایی اکنون بسیار قدیمی شده است
[ترجمه ترگمان]دوازده نفر از بازماندگان سقوط بهمن در زیر بهمن بودند همچنین ساکنان اولیه بریتانیا را توصیف می کند: انگلیسی ها باستانی انگلیسی غیر رسمی است و می تواند منفی به نظر برسد Britisher در حال حاضر بسیار قدیمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. And she attended the Brit Awards on Monday wearing an unlocked handcuff-a symbol of her new-found freedom.
[ترجمه گوگل]و او روز دوشنبه در مراسم اهدای جوایز بریت شرکت کرد و یک دستبند باز کرد - نماد آزادی تازه یافته او
[ترجمه ترگمان]و او در روز دوشنبه در مراسم جایزه بریت برپا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. When Sam flopped as she hosted the 1989 Brit pop awards Pat was her shoulder to cry on.
[ترجمه گوگل]وقتی سام در حالی که میزبان جوایز پاپ بریتانیا در سال 1989 بود شکست خورد، پات شانه اش برای گریه بود
[ترجمه ترگمان]وقتی که سام، هنگامی که میزبان جوایز پاپ ۱۹۸۹ شد، خود را روی شانه او گذاشت تا گریه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Brit athletics superstar found Olympic gold in the heptathlon after two days of severe punishment.
[ترجمه گوگل]فوق ستاره دو و میدانی بریتانیایی پس از دو روز مجازات سخت، طلای المپیک را در مسابقات هفتگانه به دست آورد
[ترجمه ترگمان]این ستاره بریتانیایی بعد از دو روز تنبیه شدید، مدال طلای المپیک را در the یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And again the Brit blew away the Yank.
[ترجمه گوگل]و دوباره بریتانیایی یانک را منفجر کرد
[ترجمه ترگمان]و دوباره انگلیسی دست و پا را فوت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The True Brit had all the usual pictures, but there was a sinister announcement.
[ترجمه گوگل]The True Brit تمام تصاویر معمولی را داشت، اما یک اعلامیه شوم وجود داشت
[ترجمه ترگمان]زبان اصلی، همه تصاویر معمولی را داشت، اما یک آگهی شیطانی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Charlatans know this. With their inbuilt Brit arrogance, they are avoiding the back-breaking circuit slog.
[ترجمه گوگل]شارلاتان ها این را می دانند آنها با غرور درونی بریتیش، از شلوغی مدارهای کمرشکن اجتناب می کنند
[ترجمه ترگمان] The اینو میدونن با این حس غرور و تکبر، اونا خیلی دوری میکنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Playing Spot the Brit on the beach is a doddle.
[ترجمه گوگل]بازی Spot the Brit در ساحل یک بازی است
[ترجمه ترگمان]ایفای نقش یک بریتانیایی در ساحل، doddle است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. ED WESTWICK The Brit export star of Gossip Girl does dandyish excess on set and shows Manhattanites how to do rock-edged minimal elegance on the red carpet.
[ترجمه گوگل]ED WESTWICK، ستاره صادرات بریتانیایی Gossip Girl در صحنه فیلمبرداری بیش از حد شیک پوشی انجام می دهد و به منهتنی ها نشان می دهد که چگونه بر روی فرش قرمز ظرافت حداقلی را انجام دهند
[ترجمه ترگمان]\"اد WESTWICK\" (ED WESTWICK)، ستاره صادراتی \"شایعات دختر\"، بیش از حد بر روی صحنه تمرکز می کند و نشان می دهد که چگونه ظرافت بسیار کمی روی فرش قرمز ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They have been nominated for two Brit Awards and a Mercury Music Prize and recently released their second album, 'Pala. '
[ترجمه گوگل]آنها نامزد دو جایزه بریت و جایزه موسیقی مرکوری شده اند و اخیراً دومین آلبوم خود را با نام "Pala" منتشر کرده اند '
[ترجمه ترگمان]آن ها برای دو جایزه بریت و جایزه موسیقی مرکوری نامزد شده اند و اخیرا آلبوم دوم خود را با نام Pala منتشر کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The BRIT Awards are the British Phonographic Industry's annual pop music awards.
[ترجمه گوگل]جوایز BRIT جوایز سالانه موسیقی پاپ صنعت فونوگرافی بریتانیا است
[ترجمه ترگمان]جایزه بریت the جایزه سالانه موسیقی پاپ بریتانیا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Brit lives in the Red house.
[ترجمه گوگل]بریتانیایی در خانه قرمز زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]در خانه قرمز زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. With his more flashily gifted Yale chum, Brit Hadden, he founded Time magazine.
[ترجمه گوگل]او با بریت هادن، دوست با استعدادتر ییل، مجله تایم را تأسیس کرد
[ترجمه ترگمان]\"رفیق یال\" با استعداد بیشتری به نام \"یال Hadden\"، مجله تایم را تاسیس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Brit lives in a red house.
[ترجمه گوگل]بریتانیایی در یک خانه قرمز زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]The در یک خانه قرمز زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Gary Daniels as The Brit, General Garza's main henchman and a former Expendable who wants to go to war and get revenge against the team for kicking him out.
[ترجمه گوگل]گری دنیلز در نقش بریتانیایی، سرسپردۀ اصلی ژنرال گارزا و یک بی مصرف سابق که می خواهد به جنگ برود و از تیم به خاطر اخراج او انتقام بگیرد
[ترجمه ترگمان]گری دنیلز، به عنوان یک بریتانیایی، henchman اصلی گارزا و یک expendable سابق که می خواهد به جنگ برود و انتقام خود را از تیم بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید