1. The cold, hard cruelty of two young men is vividly brought to life in this true story.
[ترجمه گوگل]ظلم سرد و سخت دو مرد جوان در این داستان واقعی به وضوح زنده می شود
[ترجمه ترگمان]بی رحمی و سنگدلی دو مرد جوان به طور واضح در این داستان واقعی به وجود آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بی رحمی و سنگدلی دو مرد جوان به طور واضح در این داستان واقعی به وجود آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The days of the slave trade are brought to life in a themed experience which includes interactive displays and a museum.
[ترجمه گوگل]روزهای تجارت برده در یک تجربه موضوعی که شامل نمایشهای تعاملی و موزه است، زنده میشود
[ترجمه ترگمان]روزه ای تجارت برده در یک تجربه موضوعی به زندگی آورده می شود که شامل نمایش های تعاملی و یک موزه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روزه ای تجارت برده در یک تجربه موضوعی به زندگی آورده می شود که شامل نمایش های تعاملی و یک موزه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Using his clipped voice and precise prose, he brings to life conflicts and tragedies from far-flung locations.
[ترجمه گوگل]او با استفاده از صدای بریده شده و نثر دقیق خود، درگیری ها و تراژدی ها را از مکان های دور زنده می کند
[ترجمه ترگمان]او با استفاده از صدای clipped و نثر دقیق، برخوردها و تراژدی های زندگی را از مکان های دور افتاده به ارمغان می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با استفاده از صدای clipped و نثر دقیق، برخوردها و تراژدی های زندگی را از مکان های دور افتاده به ارمغان می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. An ad campaign brought to life.
[ترجمه گوگل]یک کمپین تبلیغاتی زنده شد
[ترجمه ترگمان]یک تبلیغ تبلیغاتی برای زندگی آورده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک تبلیغ تبلیغاتی برای زندگی آورده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The work has brought to life a number of fine frescoes which were concealed beneath a thick layer of plaster.
[ترجمه گوگل]این کار تعدادی نقاشی دیواری ظریف را که در زیر لایه ضخیم گچ پنهان شده بودند، زنده کرده است
[ترجمه ترگمان]این اثر به زندگی تعدادی از نقاشی های زیبا را که زیر یک لایه ضخیم از گچ پنهان شده بودند، به زندگی آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اثر به زندگی تعدادی از نقاشی های زیبا را که زیر یک لایه ضخیم از گچ پنهان شده بودند، به زندگی آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. These principles can be applied to energise and bring to life the hard edges of Euclidean geometry and of the drawing board.
[ترجمه گوگل]این اصول را می توان برای انرژی بخشیدن و زنده کردن لبه های سخت هندسه اقلیدسی و تخته طراحی به کار برد
[ترجمه ترگمان]این اصول را می توان برای انرژی energise اعمال کرد و لبه های سخت هندسه اقلیدسی و تخته طراحی را به ارمغان آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اصول را می توان برای انرژی energise اعمال کرد و لبه های سخت هندسه اقلیدسی و تخته طراحی را به ارمغان آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It's a picture postcard brought to life.
[ترجمه گوگل]این یک کارت پستال تصویری است که زنده شده است
[ترجمه ترگمان]این یک کارت پستالی است که برای زندگی آورده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک کارت پستالی است که برای زندگی آورده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Working every weekend and most nights since November, Brown has been steadily bringing to life his and Evans' allegorical design.
[ترجمه گوگل]براون که از نوامبر هر آخر هفته و اکثر شبها کار میکند، به طور پیوسته طراحی تمثیلی خود و ایوانز را زنده کرده است
[ترجمه ترگمان]براون هر هفته و بیشتر شب ها از ماه نوامبر کار می کند و به طور پیوسته طراحی تمثیلی خود و Evans را به ارمغان آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]براون هر هفته و بیشتر شب ها از ماه نوامبر کار می کند و به طور پیوسته طراحی تمثیلی خود و Evans را به ارمغان آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Realistic recreations of past dark deeds are dramatically brought to life through tableaux, scenic effects and spectacular sound and lighting.
[ترجمه گوگل]بازآفرینی های واقع گرایانه از کارهای تاریک گذشته به طور چشمگیری از طریق تابلوها، جلوه های منظره و صدا و نور دیدنی زنده می شود
[ترجمه ترگمان]تفریحات و کاره ای تیره گذشته به طور چشمگیری از طریق تابلوهای نقاشی، جلوه های زیبا و نور و نورپردازی تماشایی به زندگی در می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تفریحات و کاره ای تیره گذشته به طور چشمگیری از طریق تابلوهای نقاشی، جلوه های زیبا و نور و نورپردازی تماشایی به زندگی در می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Kama Sutra, for 000 years the Lover's lexicon, is beautifully brought to life in the new video.
[ترجمه گوگل]کاما سوترا، واژگان 000 ساله عاشق، به زیبایی در ویدیوی جدید زنده شده است
[ترجمه ترگمان]\"کاما\"، به مدت ۲۰۰۰ سال فرهنگ لغت \"دلداده\"، به زیبایی به زندگی در ویدئوی جدید تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"کاما\"، به مدت ۲۰۰۰ سال فرهنگ لغت \"دلداده\"، به زیبایی به زندگی در ویدئوی جدید تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I put to death and I bring to life, I have wounded and I will heal, and no one can deliver out of my hand.
[ترجمه گوگل]میکشم و زنده میکنم، زخمی دارم و شفا میدهم و هیچکس نمیتواند از دست من رهایی بخشد
[ترجمه ترگمان]من مرگ را به دست خواهم آورد و زندگی خواهم کرد، من زخمی خواهم شد و من شفا خواهم یافت و هیچ کس نمی تواند از دست من خلاص شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من مرگ را به دست خواهم آورد و زندگی خواهم کرد، من زخمی خواهم شد و من شفا خواهم یافت و هیچ کس نمی تواند از دست من خلاص شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The prompt use of artificial respiration can often bring to life a victim of drowning.
[ترجمه گوگل]استفاده سریع از تنفس مصنوعی اغلب می تواند قربانی غرق شدن را زنده کند
[ترجمه ترگمان]استفاده سریع از تنفس مصنوعی می تواند قربانی غرق شدن شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استفاده سریع از تنفس مصنوعی می تواند قربانی غرق شدن شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The quality cast of this production help bring to life the magic and intrigue of a tale of spirits, sorcery, monsters and maidens and shipwrecked, scheming noblemen .
[ترجمه گوگل]بازیگران باکیفیت این اثر به جان بخشیدن به جادو و دسیسه داستانی از ارواح، جادوگری، هیولاها و دوشیزگان و کشتیهای غرق شده و نجیب زادههای مکر کمک میکنند
[ترجمه ترگمان]این تولید کیفیت، کمک به زندگی، sorcery و توطئه ها و sorcery و monsters و maidens و shipwrecked و غیره و غیره و غیره و غیره و غیره و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تولید کیفیت، کمک به زندگی، sorcery و توطئه ها و sorcery و monsters و maidens و shipwrecked و غیره و غیره و غیره و غیره و غیره و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. That statue the good elephant to bring to life.
[ترجمه گوگل]آن مجسمه فیل خوب برای زنده کردن
[ترجمه ترگمان] اون مجسمه فیل خوبه که زنده می مونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون مجسمه فیل خوبه که زنده می مونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I started my venture to bring to life my passion so I don't even think of going without it.
[ترجمه گوگل]من کارم را شروع کردم تا اشتیاقم را زنده کنم، بنابراین حتی به رفتن بدون آن فکر نمی کنم
[ترجمه ترگمان]سرم را تکان دادم تا زندگیم را به زندگی ادامه دهم، بنابراین حتی به رفتن به آن فکر هم نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرم را تکان دادم تا زندگیم را به زندگی ادامه دهم، بنابراین حتی به رفتن به آن فکر هم نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید