🔸 **معادل فارسی:**
قدرت نمایی کردن / با تمام توان عمل کردن / فشار آوردن / شدت دادن
در زبان محاوره ای:
یعنی با تمام قوا رفتن سراغ کاری، به حریف سخت گرفتن، یا ترکوندن.
- - -
🔸 **تعریف ها:**
... [مشاهده متن کامل]
1. ** ( رقابتی – ورزشی ) :**
وقتی کسی با تمام انرژی، مهارت یا قدرتش وارد عمل می شود.
مثال: The team really **brought the heat** in the second half.
تیم واقعاً در نیمه دوم با تمام توان بازی کرد.
2. ** ( حرفه ای – کاری ) :**
زمانی که فردی در کارش جدیت، تمرکز یا عملکرد برتر نشان می دهد.
مثال: If you want to win this deal, you need to **bring the heat**.
اگر می خوای این قرارداد رو ببری، باید جدی وارد عمل بشی.
3. ** ( رفتاری – تهدیدآمیز یا رقابتی ) :**
به معنای اعمال فشار یا تهدید شدید بر کسی.
مثال: The police **brought the heat** on the suspects.
پلیس فشار سنگینی به مظنونان وارد کرد.
- - -
🔸 **مترادف ها:**
turn up the heat – go all out – bring your A - game – apply pressure – step up
- - -
🔸 **نکته ی فرهنگی و اضافی:**
در فرهنگ عامه ی آمریکایی، این عبارت اغلب با تحسین به کار می رود؛ یعنی کسی در اوج عملکرد خود است یا ترکونده.
در موسیقی رپ یا مسابقات ورزشی زیاد شنیده می شود.
مثلاً وقتی کسی آهنگ یا عملکرد فوق العاده ای دارد، می گویند:
He really **brought the heat!** یعنی واقعاً ترکوند!
قدرت نمایی کردن / با تمام توان عمل کردن / فشار آوردن / شدت دادن
در زبان محاوره ای:
یعنی با تمام قوا رفتن سراغ کاری، به حریف سخت گرفتن، یا ترکوندن.
- - -
🔸 **تعریف ها:**
... [مشاهده متن کامل]
1. ** ( رقابتی – ورزشی ) :**
وقتی کسی با تمام انرژی، مهارت یا قدرتش وارد عمل می شود.
مثال: The team really **brought the heat** in the second half.
تیم واقعاً در نیمه دوم با تمام توان بازی کرد.
2. ** ( حرفه ای – کاری ) :**
زمانی که فردی در کارش جدیت، تمرکز یا عملکرد برتر نشان می دهد.
مثال: If you want to win this deal, you need to **bring the heat**.
اگر می خوای این قرارداد رو ببری، باید جدی وارد عمل بشی.
3. ** ( رفتاری – تهدیدآمیز یا رقابتی ) :**
به معنای اعمال فشار یا تهدید شدید بر کسی.
مثال: The police **brought the heat** on the suspects.
پلیس فشار سنگینی به مظنونان وارد کرد.
- - -
🔸 **مترادف ها:**
- - -
🔸 **نکته ی فرهنگی و اضافی:**
در فرهنگ عامه ی آمریکایی، این عبارت اغلب با تحسین به کار می رود؛ یعنی کسی در اوج عملکرد خود است یا ترکونده.
در موسیقی رپ یا مسابقات ورزشی زیاد شنیده می شود.
مثلاً وقتی کسی آهنگ یا عملکرد فوق العاده ای دارد، می گویند:
He really **brought the heat!** یعنی واقعاً ترکوند!