1. A new era was brought into being by the fall of Communism.
[ترجمه گوگل]با سقوط کمونیسم عصر جدیدی به وجود آمد
[ترجمه ترگمان]دوره جدیدی از سقوط کمونیسم به وجود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوره جدیدی از سقوط کمونیسم به وجود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This rule was brought into being because the old law was abused.
[ترجمه گوگل]این قانون به دلیل سوء استفاده از قانون قدیمی به وجود آمد
[ترجمه ترگمان]این قانون تبدیل به این شد که قانون قدیمی مورد سو استفاده قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قانون تبدیل به این شد که قانون قدیمی مورد سو استفاده قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Another new nation has been brought into being.
[ترجمه گوگل]یک ملت جدید دیگر به وجود آمده است
[ترجمه ترگمان]یک ملت جدید دیگر هم به اینجا آورده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک ملت جدید دیگر هم به اینجا آورده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. When completed, the project will have brought into being a major research resource for the academic community.
[ترجمه گوگل]پس از تکمیل، این پروژه به یک منبع تحقیقاتی بزرگ برای جامعه دانشگاهی تبدیل خواهد شد
[ترجمه ترگمان]زمانی که تکمیل شود، پروژه یک منبع تحقیقاتی مهم برای جامعه دانشگاهی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که تکمیل شود، پروژه یک منبع تحقیقاتی مهم برای جامعه دانشگاهی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Justified because so clearly embraced by circumstances they had only the subtlest hand in bringing into being?
[ترجمه گوگل]آیا توجیه شده است زیرا به وضوح توسط شرایط در آغوش گرفته شده اند، آنها فقط ظریف ترین دست را در به وجود آوردن داشتند؟
[ترجمه ترگمان]چون در طی شرایطی که تنها یک دست ظریف و ظریفی را در آغوش گرفته بودند که آن ها را در آغوش گرفته بودند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چون در طی شرایطی که تنها یک دست ظریف و ظریفی را در آغوش گرفته بودند که آن ها را در آغوش گرفته بودند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Mr Mann insists that Punjab must be a homeland for the Sikhs, brought into being by a UN-supervised plebiscite.
[ترجمه گوگل]آقای مان اصرار دارد که پنجاب باید وطن سیک ها باشد که توسط یک همه پرسی تحت نظارت سازمان ملل به وجود آمده است
[ترجمه ترگمان]آقای مان تاکید دارد که پنجاب باید یک سرزمین برای سیک ها باشد که توسط یک همه پرسی تحت نظارت سازمان ملل آورده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای مان تاکید دارد که پنجاب باید یک سرزمین برای سیک ها باشد که توسط یک همه پرسی تحت نظارت سازمان ملل آورده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He will bring into being a new style of fashion for our users.
[ترجمه گوگل]او سبک جدیدی از مد را برای کاربران ما به وجود خواهد آورد
[ترجمه ترگمان]او تبدیل به سبک جدیدی از مد برای کاربران ما خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او تبدیل به سبک جدیدی از مد برای کاربران ما خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Bring into being scientific and effective government policy.
[ترجمه گوگل]سیاست علمی و مؤثر دولت را به وجود آورید
[ترجمه ترگمان]دستور العمل های علمی و اجرایی دولت را به همراه داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستور العمل های علمی و اجرایی دولت را به همراه داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The clock's methodical ticking helped bring into being the scientific mind and the scientific man.
[ترجمه گوگل]تیک تاک روشمند ساعت به ایجاد ذهن علمی و انسان علمی کمک کرد
[ترجمه ترگمان]تیک تاک ساعت در حال تیک تاک ساعت کمک کرد که ذهن علمی و دانشمند علمی را به وجود آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیک تاک ساعت در حال تیک تاک ساعت کمک کرد که ذهن علمی و دانشمند علمی را به وجود آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The clock methodical ticking helped bring into being the scientific mind and the scientific man.
[ترجمه گوگل]تیک تاک روشمند ساعت کمک کرد تا ذهن علمی و انسان علمی به وجود بیاید
[ترجمه ترگمان]ساعت تیک تاک ساعت کمک کرد که ذهن علمی و دانشمند علمی را به وجود آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساعت تیک تاک ساعت کمک کرد که ذهن علمی و دانشمند علمی را به وجود آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Remember, you can't bring into being what you can imagine.
[ترجمه گوگل]به یاد داشته باشید، شما نمی توانید آنچه را که می توانید تصور کنید، به وجود بیاورید
[ترجمه ترگمان]به خاطر داشته باش، تو نمی تونی چیزی رو که می تونی تصور کنی، به دست بیاری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر داشته باش، تو نمی تونی چیزی رو که می تونی تصور کنی، به دست بیاری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. China believes that the most direct and effective way to achieve this purpose in the new century is to negotiate and bring into being a new international legal instrument.
[ترجمه گوگل]چین معتقد است که مستقیم ترین و مؤثرترین راه برای دستیابی به این هدف در قرن جدید، مذاکره و ایجاد یک سند حقوقی بین المللی جدید است
[ترجمه ترگمان]چین بر این باور است که موثرترین راه برای رسیدن به این هدف در قرن جدید، مذاکره و ایجاد یک ابزار قانونی بین المللی جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چین بر این باور است که موثرترین راه برای رسیدن به این هدف در قرن جدید، مذاکره و ایجاد یک ابزار قانونی بین المللی جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید