• (1)تعریف: to encourage (one) to accept a certain line of thought; convince. • مشابه: win
• (2)تعریف: to restore to conscious awareness. • مشابه: revive
جمله های نمونه
1. He brought around a new employee this afternoon.
[ترجمه گوگل]او امروز بعدازظهر یک کارمند جدید آورد [ترجمه ترگمان]او امروز بعد از ظهر یک کارمند جدید را آورد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. After the morning session, waiters brought around glasses of Saratoga water with spikes of Adirondack ice.
[ترجمه گوگل]بعد از جلسه صبح، پیشخدمتها لیوانهایی از آب ساراتوگا همراه با خوشههای یخ آدیرونداک آوردند [ترجمه ترگمان]پس از جلسه صبح، پیشخدمت ها glasses همراه با spikes از یخ آدیرون داک آوردند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The trainer used smelling salt to bring around the boxer.
[ترجمه شهراد] مربی از نمک بودار برای به هوش آوردن بوکسور استفاده کرد
|
[ترجمه گوگل]مربی برای آوردن بوکسور از بوی نمک استفاده کرد [ترجمه ترگمان]مربی استفاده از نمک را برای نزدیک کردن مشتزن به کار برد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I really get a kick out of bring around you.
[ترجمه گوگل]من واقعاً از این که شما را دور و برتان بیاورم، یک ضربه می گیرم [ترجمه ترگمان] من واقعا یه لگد به دور و بر تو می زنم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He did not propose to lose his temper, but merely to be persistent and agreeable, and by a few questions bring around a mild understanding of some sort.
[ترجمه گوگل]او پیشنهاد نکرد که عصبانیت خود را از دست بدهد، بلکه صرفاً خواستار این بود که پایدار و موافق باشد، و با چند سؤال، نوعی درک ملایم را به ارمغان آورد [ترجمه ترگمان]میل نداشت خلق و خوی خود را از دست بدهد، بلکه فقط می خواست پشت کار و دل پذیری داشته باشد، و با چند سوال که از نوعی تفاهم ملایم برخوردار بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He would have a lot of mending to do in order to bring around Democrats who are very bitter about the negative campaign that he has run," said Lichtman.
[ترجمه گوگل]لیختمن میگوید که او باید کارهای زیادی را انجام دهد تا بتواند دموکراتهایی را که نسبت به مبارزات انتخاباتی منفی که او راه انداختهاند بسیار تلخ هستند، انجام دهد [ترجمه ترگمان]او می تواند کاره ای زیادی برای انجام دادن داشته باشد تا دموکرات ها را که در مورد کمپین منفی که او فرار کرده است، دور کند \" [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. To bridge the income gap, we must browse the brochure related, brief the reporters on the issue and bring around the policy-makers.
[ترجمه گوگل]برای پر کردن شکاف درآمدی، باید بروشور مربوطه را مرور کنیم، گزارشگران را در مورد موضوع توضیح دهیم و سیاستگذاران را در جریان قرار دهیم [ترجمه ترگمان]برای پر کردن شکاف درآمد، باید بروشور مربوط به این موضوع را مرور کنیم، به خبرنگاران در مورد مساله اشاره کنیم و سیاست گذاران را به همراه داشته باشیم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Indian Prime Minister Manmohan Singh told parliament Wednesday his government is trying to bring around its allies.
[ترجمه گوگل]مانموهان سینگ، نخست وزیر هند روز چهارشنبه به پارلمان گفت که دولت او در تلاش است تا متحدانش را دور بزند [ترجمه ترگمان]مانموهان سینگ، نخست وزیر هند، روز چهارشنبه به پارلمان گفت که دولت می کوشد تا متحدان خود را دور هم جمع کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
پیشنهاد کاربران
احیا کردن قانع کردن
۱ - عوض کردن موضوع صحبت ۲ - به هوش آوردن ۳ - متقاعد کردن ۴ - کسی یا چیزی را به خانه آوردن
Bring the ship around = Turn the ship around
قبولاندن عقیده یا فکری به کسی، سر راه آوردن، سر عقل آوردن، توی خط آوردن