1. She returned to Washington for a final briefing.
[ترجمه گوگل]او برای یک جلسه توجیهی نهایی به واشنگتن بازگشت
[ترجمه ترگمان]او برای یک جلسه توجیهی دیگر به واشنگتن بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او برای یک جلسه توجیهی دیگر به واشنگتن بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The government spokesman gave a quick briefing to the reporters.
[ترجمه گوگل]سخنگوی دولت در جمع خبرنگاران توضیحاتی ارائه کرد
[ترجمه ترگمان]سخنگوی دولت گزارشی سریع به خبرنگاران داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سخنگوی دولت گزارشی سریع به خبرنگاران داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Ministerial colleagues were briefing against him.
[ترجمه گوگل]همکاران وزیر علیه او توضیحاتی ارائه می کردند
[ترجمه ترگمان]همکاران وزیران در حال توضیح دادن علیه او بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همکاران وزیران در حال توضیح دادن علیه او بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They're holding a press briefing tomorrow.
[ترجمه گوگل]فردا یک نشست خبری برگزار می کنند
[ترجمه ترگمان]فردا جلسه مطبوعاتی برگزار می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فردا جلسه مطبوعاتی برگزار می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The President received a briefing by telegram.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور از طریق تلگرام یک جلسه توجیهی دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]رئیس آژانس تلگرافی دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس آژانس تلگرافی دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. All staff will be given a full briefing tomorrow.
[ترجمه گوگل]فردا به همه کارکنان جلسه توجیهی کامل داده خواهد شد
[ترجمه ترگمان] فردا همه کارکنان جلسه دارن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] فردا همه کارکنان جلسه دارن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Security staff did not then receive any briefing before they started each shift.
[ترجمه گوگل]کارکنان امنیتی قبل از شروع هر شیفت هیچ توضیحی دریافت نکردند
[ترجمه ترگمان]پرسنل امنیتی قبل از شروع هر تغییر هیچ گزارشی دریافت نکرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرسنل امنیتی قبل از شروع هر تغییر هیچ گزارشی دریافت نکرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. After all the briefing sessions at head office, our sales team is at concert pitch.
[ترجمه گوگل]پس از تمام جلسات توجیهی در دفتر مرکزی، تیم فروش ما در زمین کنسرت است
[ترجمه ترگمان]بعد از تمام جلسات توجیهی در اداره، تیم فروش ما در تبلیغ کنسرت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از تمام جلسات توجیهی در اداره، تیم فروش ما در تبلیغ کنسرت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Captain Trent gave his men a full briefing.
[ترجمه گوگل]کاپیتان ترنت به افرادش توضیحات کامل داد
[ترجمه ترگمان]سروان \"ترنت\" به افرادش گزارش کامل داده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سروان \"ترنت\" به افرادش گزارش کامل داده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They received thorough briefing before they left the country.
[ترجمه گوگل]آنها قبل از اینکه کشور را ترک کنند، توضیحات کاملی دریافت کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها قبل از اینکه کشور را ترک کنند گزارشی کامل دریافت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها قبل از اینکه کشور را ترک کنند گزارشی کامل دریافت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I asked him to arrange a formal briefing.
[ترجمه گوگل]از او خواستم تا یک جلسه توجیهی رسمی ترتیب دهد
[ترجمه ترگمان]من ازش خواستم که یه جلسه رسمی رو ترتیب بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من ازش خواستم که یه جلسه رسمی رو ترتیب بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We had to attend a briefing once a month.
[ترجمه گوگل]ما باید ماهی یک بار در یک جلسه توجیهی شرکت می کردیم
[ترجمه ترگمان] ما باید یه بار یه بار توی جلسه حضور داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ما باید یه بار یه بار توی جلسه حضور داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This Briefing Paper outlines the implications.
[ترجمه گوگل]این مقاله مختصر مفاهیم را تشریح می کند
[ترجمه ترگمان]این مقاله توجیهی به شرح مفاهیم می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله توجیهی به شرح مفاهیم می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Briefing groups have been established at many locations and a news bulletin is circulated throughout the Company's businesses.
[ترجمه گوگل]گروههای توجیهی در بسیاری از مکانها ایجاد شدهاند و یک بولتن خبری در سراسر مشاغل شرکت پخش میشود
[ترجمه ترگمان]جلسات توجیهی در بسیاری از مکان ها برپا شده است و یک بولتن خبری در سراسر کسب و کاره ای شرکت پخش می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جلسات توجیهی در بسیاری از مکان ها برپا شده است و یک بولتن خبری در سراسر کسب و کاره ای شرکت پخش می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. After the briefing our visitors were entertained to lunch and presented with a plaque to commemorate the visit.
[ترجمه گوگل]پس از جلسه توجیهی از بازدیدکنندگان ما پذیرایی شد تا ناهار بخورند و لوحی به یادبود این بازدید اهدا شد
[ترجمه ترگمان]پس از جلسه توجیهی، بازدید کنندگان ما برای صرف ناهار و ارائه یک لوح یادبود برای یادبود این دیدار، سرگرم شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از جلسه توجیهی، بازدید کنندگان ما برای صرف ناهار و ارائه یک لوح یادبود برای یادبود این دیدار، سرگرم شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید