1. During those intervening years Bridget had married her husband Robert.
[ترجمه گوگل]در طول آن سالها بریجت با شوهرش رابرت ازدواج کرده بود
[ترجمه ترگمان]در طول این سال ها Bridget با شوهرش رابرت ازدواج کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول این سال ها Bridget با شوهرش رابرت ازدواج کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Bridget made a dramatic entrance into the room.
[ترجمه گوگل]بریجت وارد اتاق شد
[ترجمه ترگمان]Bridget وارد اتاق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Bridget وارد اتاق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Bridget can't come - she's ill.
[ترجمه گوگل]بریجت نمی تواند بیاید - او بیمار است
[ترجمه ترگمان]- Bridget نمیاد - اون مریضه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]- Bridget نمیاد - اون مریضه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. If Bridget is agreeable to the proposal, we'll start the project in June.
[ترجمه گوگل]اگر بریجت با این پیشنهاد موافق باشد، پروژه را در ژوئن آغاز خواهیم کرد
[ترجمه ترگمان]اگر Bridget با این پیشنهاد موافق باشد، ما پروژه را در ماه ژوئن آغاز خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر Bridget با این پیشنهاد موافق باشد، ما پروژه را در ماه ژوئن آغاز خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Bridget was careful not to take him for granted.
[ترجمه گوگل]بریجت مراقب بود که او را بدیهی نگیرد
[ترجمه ترگمان]Bridget احتیاط می کرد که او را قبول نکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Bridget احتیاط می کرد که او را قبول نکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Bridget suddenly burst into tears and ran out.
[ترجمه گوگل]بریجت ناگهان گریه کرد و بیرون دوید
[ترجمه ترگمان]چاک و ناگهان گریه را سر داد و بیرون دوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چاک و ناگهان گریه را سر داد و بیرون دوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Bridget did not think she had to measure herself against some ideal standard.
[ترجمه گوگل]بریجت فکر نمی کرد که باید خود را با معیارهای ایده آل بسنجد
[ترجمه ترگمان]به نظر نمی رسید که او خودش را در مقابل یک معیار ایده آل قرار بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر نمی رسید که او خودش را در مقابل یک معیار ایده آل قرار بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Bridget has a shrewd idea of what will sell.
[ترجمه گوگل]بریجت ایده زیرکانه ای از فروش آن دارد
[ترجمه ترگمان]Bridget \"یه نظر زیرکانه داره که چی بفروشه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Bridget \"یه نظر زیرکانه داره که چی بفروشه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But Bridget response was a slight shake of the head, and Loretta remained silent.
[ترجمه گوگل]اما پاسخ بریجت یک تکان خفیف سر بود و لورتا ساکت ماند
[ترجمه ترگمان]اما پاسخ Bridget یک تکان مختصر بود و لورتا همچنان ساکت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما پاسخ Bridget یک تکان مختصر بود و لورتا همچنان ساکت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Bridget Freemantle was probably a well-read woman and must have had an intellectual as well as personal influence over Mary Leapor.
[ترجمه گوگل]بریجت فریمانتل احتمالاً زنی اهل مطالعه بود و باید تأثیر روشنفکری و همچنین شخصی بر مری لیپور داشته باشد
[ترجمه ترگمان]بری تل فری من تل فری من یک زن خوب خوانده بودم و باید بر روی ماری Leapor تاثیر شخصی و روشنفکری داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بری تل فری من تل فری من یک زن خوب خوانده بودم و باید بر روی ماری Leapor تاثیر شخصی و روشنفکری داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There was a good chance that Bridget would be in touch with all the gossip about Puddephat's disappearance.
[ترجمه گوگل]شانس زیادی وجود داشت که بریجت با همه شایعات در مورد ناپدید شدن پودفات در تماس باشد
[ترجمه ترگمان]احتمال داشت که با تمام شایعاتی که درباره ناپدید شدن Puddephat وجود داشت، با همه شایعات در ارتباط باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احتمال داشت که با تمام شایعاتی که درباره ناپدید شدن Puddephat وجود داشت، با همه شایعات در ارتباط باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She made conversation with Bridget, who pressed more gin and lime upon her.
[ترجمه گوگل]او با بریجت صحبت کرد که جین و آهک بیشتری روی او فشار داد
[ترجمه ترگمان]او با Bridget که جین و لیمو را به او چسبانده بود صحبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با Bridget که جین و لیمو را به او چسبانده بود صحبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Bridget picked up her sock doll and hummed softly.
[ترجمه گوگل]بریجت عروسک جورابش را برداشت و آرام زمزمه کرد
[ترجمه ترگمان]Bridget doll را برداشت و آهسته زمزمه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Bridget doll را برداشت و آهسته زمزمه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Bridget made a point of thanking each of us for the gift.
[ترجمه گوگل]بریجت از هر یک از ما برای هدیه تشکر کرد
[ترجمه ترگمان]Bridget به خاطر هدیه از ما تشکر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Bridget به خاطر هدیه از ما تشکر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید