1. burn one's bridges (behind one)
پل های پشت سر خود را خراب کردن
2. bombers targeted railway bridges
بمب افکن ها پل های راه آهن را هدف قرار دادند.
3. esfahan has beautiful bridges
اصفهان پل های قشنگی دارد.
4. the bottlenecks at the bridges create tremendous traffic jams
تنگنای پل ها راه بندان های بزرگی ایجاد می کند.
5. his tender for building two bridges was accetped
(در مناقصه) پیشنهاد او برای ساختن دو پل پذیرفته شد.
6. the japanese had dynamited all the bridges
ژاپنی ها همه ی پل ها را با دینامیت منفجر کرده بودند.
7. they sabotaged the railways by blowing up bridges
آنها با منفجر کردن پل ها در راه آهن خرابکاری می کردند.
8. we successfully carried out our mission of photographing enemy bridges
ما با موفقیت ماموریت عکسبرداری از پل های دشمن را انجام دادیم.
9. the construction of that road involved the buliding of hundreds of bridges
ساختن آن راه مستلزم بنا نهادن صدها پل بود.
10. Cultural exchanges are a way of building bridges between countries.
[ترجمه گوگل]تبادلات فرهنگی راهی برای ایجاد پل بین کشورهاست
[ترجمه ترگمان]تبادلات فرهنگی راهی برای ایجاد پل ارتباطی بین کشورها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تبادلات فرهنگی راهی برای ایجاد پل ارتباطی بین کشورها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Commandoes stalled the enemy attack by destroying three bridges.
[ترجمه گوگل]کماندوها با تخریب سه پل، حمله دشمن را متوقف کردند
[ترجمه ترگمان]commandoes حمله دشمن را با نابود کردن سه پل از بین برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]commandoes حمله دشمن را با نابود کردن سه پل از بین برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The government has burned most of its bridges to the outside.
[ترجمه گوگل]دولت بیشتر پل های خود را به بیرون آتش زده است
[ترجمه ترگمان]دولت بیشتر پل ها را به بیرون آتش زده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت بیشتر پل ها را به بیرون آتش زده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The river Thames is spanned by many bridges.
[ترجمه گوگل]رودخانه تیمز توسط پل های زیادی کشیده شده است
[ترجمه ترگمان]رودخانه تیمز از طریق پل های زیادی کشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رودخانه تیمز از طریق پل های زیادی کشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Floods washed away several bridges.
[ترجمه گوگل]سیل چندین پل را از بین برد
[ترجمه ترگمان]سیل چندین پل را باخود برده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیل چندین پل را باخود برده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Flood waters washed away one of the main bridges in Pusan.
[ترجمه گوگل]سیل یکی از پل های اصلی پوسان را با خود برد
[ترجمه ترگمان]سیل یکی از پل های اصلی پوسان را باخود برده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیل یکی از پل های اصلی پوسان را باخود برده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. They requested sappers to mend bridges or remove mines.
[ترجمه گوگل]آنها از سنگ شکنان خواستند تا پل ها را تعمیر کنند یا مین ها را حذف کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها از سربازان sappers خواستند تا پل ها را تعمیر کنند یا مین ها را تخلیه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها از سربازان sappers خواستند تا پل ها را تعمیر کنند یا مین ها را تخلیه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید