breeze in

جمله های نمونه

1. He breezed in and demanded tea.
[ترجمه گوگل]نسیم رفت و چای خواست
[ترجمه ترگمان]به آرامی داخل شد و چای خواست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He just breezed in as if he'd only been away a day instead of ten years.
[ترجمه گوگل]جوری وارد شد که انگار به جای ده سال فقط یک روز دور بوده است
[ترجمه ترگمان]او به سرعت وارد شد، انگار که او فقط یک روز به جای ده سال از خانه دور شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. She breezed in at eleven and greeted everyone with a smile.
[ترجمه گوگل]ساعت یازده وارد شد و با لبخند به همه سلام کرد
[ترجمه ترگمان]او در ساعت یازده وارد شد و با لبخند به همه سلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Have you ever seen I am picking up the missing for you in the night spring breezing in the yard full of moonlight.
[ترجمه گوگل]آیا دیده ای که در شبی که در حیاط پر از مهتاب می وزید، گمشده ها را برایت جمع می کنم
[ترجمه ترگمان]آیا تا به حال دیده ای که در بهار بهار که در حیاط پر از نور مهتاب، برایت تنگ شده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. 'Are you all right?' Francine asked as she breezed in with the mail.
[ترجمه گوگل]'حال شما خوب است؟' فرانسین در حالی که نامه را وارد می کرد پرسید
[ترجمه ترگمان]حالت خو به؟ فرانسین در حالی که با پست وارد می شد، از او پرسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. When he saw us, the master just breezed in and smiled.
[ترجمه گوگل]استاد وقتی ما را دید، فقط نسیم وارد شد و لبخند زد
[ترجمه ترگمان]وقتی ما رو دید، استاد به سرعت وارد شد و لبخند زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. He breezed in with an election plurality of 100,000.
[ترجمه گوگل]او با یک کثرت انتخاباتی 100000 نفری وارد شد
[ترجمه ترگمان]به آسانی با اکثریت ۱۰۰،۰۰۰ نفر در انتخابات به کار خود ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. She just breezed in as if she'd only been away a day instead of a year.
[ترجمه گوگل]جوری وارد شد که انگار به جای یک سال فقط یک روز دور بوده است
[ترجمه ترگمان]او به سرعت وارد شد، انگار که او فقط یک روز را به جای یک سال از خانه دور کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. She just breezed in and asked me to help.
[ترجمه گوگل]او فقط نسیم وارد کرد و از من خواست کمک کنم
[ترجمه ترگمان]همین الان اومد تو و از من خواست کمک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Faraway traffic, a tiny breeze in the leaves above me.
[ترجمه گوگل]ترافیک دور، نسیم کوچکی در برگ های بالای سرم
[ترجمه ترگمان]ترافیک هوایی، نسیمی در برگ های بالای سرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Look who's just breezed in!
[ترجمه گوگل]ببینید چه کسی تازه وارد شده است!
[ترجمه ترگمان]! ببین کی داره میاد تو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. It was dejavu as he breezed in to outwit O'Hare a second time.
[ترجمه گوگل]این دژاوو بود که او برای بار دوم از اوهار سبقت گرفت
[ترجمه ترگمان]به سرعت به سرعت وارد شد تا برای بار دوم او را فریب دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Just a breeze in the face.
[ترجمه گوگل]فقط یک نسیم در صورت
[ترجمه ترگمان]فقط یه باد تو صورت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Spring breeze in a beautiful dream at night.
[ترجمه گوگل]نسیم بهاری در خوابی زیبا در شب
[ترجمه ترگمان]نسیم بهاری در یک خواب زیبا در شب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The gentle breeze in summer nights makes people drunk.
[ترجمه گوگل]نسیم ملایم در شب های تابستان انسان را مست می کند
[ترجمه ترگمان]نسیم ملایم در شبه ای تابستان مردم را مست می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• become happy, become glad, become joyful

پیشنهاد کاربران

با سرعت و اعتماد به نفس وارد شدن
شاد و شنگول وارد شدن

بپرس