1. A new hard drive doesn't have to break the bank.
[ترجمه گوگل]یک هارد دیسک جدید نیازی به شکستن بانک نیست
[ترجمه ترگمان]یک رانندگی سخت جدید لازم نیست بانک را بشکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک رانندگی سخت جدید لازم نیست بانک را بشکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It only costs £That's not going to break the bank.
[ترجمه گوگل]این فقط £ هزینه دارد که بانک را خراب نمی کند
[ترجمه ترگمان]این فقط یه پوند هزینه داره که بانک رو break
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فقط یه پوند هزینه داره که بانک رو break
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Come on! One evening at the theatre won't break the bank.
[ترجمه گوگل]بیا دیگه! یک غروب در تئاتر پول را خراب نمی کند
[ترجمه ترگمان]! زود باش یک شب در تئاتر بانک را نخواهد شکست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! زود باش یک شب در تئاتر بانک را نخواهد شکست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. At under £500 it won't break the bank either.
[ترجمه گوگل]با قیمت کمتر از 500 پوند نیز بانک را خراب نمی کند
[ترجمه ترگمان]در زیر ۵۰۰ پوند، بانک را نخواهد شکست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در زیر ۵۰۰ پوند، بانک را نخواهد شکست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Should Johnson return to the Dolphins, he will break the bank.
[ترجمه گوگل]اگر جانسون به دلفین ها بازگردد، بانک را شکست خواهد داد
[ترجمه ترگمان]اگر جانسون به دلفین ها برگردد، او بانک را شکست خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر جانسون به دلفین ها برگردد، او بانک را شکست خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Attractive bathrooms need not break the bank.
[ترجمه گوگل]حمام های جذاب نیازی به شکستن بانک ندارند
[ترجمه ترگمان]bathrooms نباید بانک را از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]bathrooms نباید بانک را از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But you don't have to break the bank to look and feel your best.
[ترجمه گوگل]اما برای اینکه بهترین ظاهر و احساس خود را داشته باشید، لازم نیست پول را بشکنید
[ترجمه ترگمان]اما تو مجبور نیستی بانک رو بشکنی و احساس بهتری داشته باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما تو مجبور نیستی بانک رو بشکنی و احساس بهتری داشته باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He tried to break the bank at Monte Carlo.
[ترجمه گوگل]او سعی کرد بانک مونت کارلو را بشکند
[ترجمه ترگمان]سعی کرد بانک را در مونت کارلو به هم بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی کرد بانک را در مونت کارلو به هم بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Sustainable development will not break the bank.
[ترجمه گوگل]توسعه پایدار بانک را خراب نمی کند
[ترجمه ترگمان]توسعه پایدار بانک را از بین نخواهد برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توسعه پایدار بانک را از بین نخواهد برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Next year if we can break the bank, will usher in another period of rapid growth.
[ترجمه گوگل]سال آینده اگر بتوانیم بانک را بشکنیم، دوره دیگری از رشد سریع را آغاز خواهیم کرد
[ترجمه ترگمان]سال آینده اگر بتوانیم بانک را بشکنیم، دوره دیگری از رشد سریع را ایجاد خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال آینده اگر بتوانیم بانک را بشکنیم، دوره دیگری از رشد سریع را ایجاد خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We can just get a sandwich if you want-that won't break the bank.
[ترجمه گوگل]اگر بخواهید ما فقط می توانیم یک ساندویچ بگیریم - این باعث خرابی بانک نمی شود
[ترجمه ترگمان]اگه بخوای می تونیم یه ساندویچ بگیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگه بخوای می تونیم یه ساندویچ بگیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Shakespeare market a very good one through tackle dealers at a price that will not break the bank.
[ترجمه گوگل]شکسپیر یک بازار بسیار خوب را از طریق فروشندگان فروش با قیمتی که بانک را خراب نمی کند، به بازار عرضه می کند
[ترجمه ترگمان]بازار شکسپیر از طریق برخورد با فروشندگان با قیمتی که بانک را می شکند، بسیار خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازار شکسپیر از طریق برخورد با فروشندگان با قیمتی که بانک را می شکند، بسیار خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I would like to gather everyone somewhere warm and appealing to all ages and not break the bank in doing so.
[ترجمه گوگل]من دوست دارم همه را در جایی گرم و جذاب برای همه سنین جمع کنم و با این کار پول را شکست ندهم
[ترجمه ترگمان]دلم می خواهد هر کسی را در جایی گرم و گرم جمع کنم و از این کار لذت ببرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دلم می خواهد هر کسی را در جایی گرم و گرم جمع کنم و از این کار لذت ببرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I know the options will cost a lot, but doing nothing could break the bank.
[ترجمه گوگل]من می دانم که گزینه ها هزینه زیادی خواهند داشت، اما انجام هیچ کاری می تواند بانک را خراب کند
[ترجمه ترگمان]می دانم که این گزینه ها بسیار گران خواهند ماند، اما هیچ کاری از دستشان بر نمی آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می دانم که این گزینه ها بسیار گران خواهند ماند، اما هیچ کاری از دستشان بر نمی آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید