1. the bray and roar of traffic
صدای بلند و گوشخراش وسایط نقلیه
2. the loud bray of donkeys woke me up
صدای بلند عرعر خرها بیدارم کرد.
3. If a donkey brays at you, don’t bray at him.
[ترجمه گوگل]اگر الاغی به تو فحاشی کرد، به او دعا نکن
[ترجمه ترگمان]اگر یک الاغ در حال عرعر کردن با شما عرعر می کند، bray نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They bray most that can do least.
[ترجمه گوگل]آنها بیشترین چیزی را که میتوانند انجام دهند، انجام میدهند
[ترجمه ترگمان]آن ها عرعر کردن را بیشتر از همه می توانند انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. If a donkey bray at you, don't bray at him.
[ترجمه گوگل]اگر الاغی به تو سَر می زند، به او دعا نکن
[ترجمه ترگمان]اگر a عرعر کنید، bray را don
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The narrow, hot streets dinned with the silver bray of trumpets and the shrieks of dying men and women.
[ترجمه گوگل]خیابان های باریک و داغ با صدای شیپورهای نقره ای و فریاد مردان و زنان در حال مرگ شام می خوردند
[ترجمه ترگمان]کوچه های تنگ و گرم که the silver و فریادهای مردان محتضر و زنان محتضر به گوش می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Fattah, Bray said, proposed the stock purchase with a caveat that the profit-sharing contract would be terminated.
[ترجمه گوگل]بری گفت که فتاح خرید سهام را با این اخطار پیشنهاد کرد که قرارداد مشارکت در سود فسخ خواهد شد
[ترجمه ترگمان]به گفته فتاح، برای خرید سهام هشدار داد که قرارداد اشتراک سود به اتمام خواهد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Above the decorous chat, the familiar bray of Peregrine's voice could be heard.
[ترجمه گوگل]بالای گپ زیبا، صدای آشنای پرگرین به گوش می رسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که صدای تلق تلق تلق تلق تلق تلق تلق تلق و گوش فرا می رسید،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Bray and Greenway had now sold the idea for thigh cream two more times.
[ترجمه گوگل]بری و گرین وی اکنون دو بار دیگر ایده کرم ران را فروخته بودند
[ترجمه ترگمان]برای بره و راه سبز این ایده را دو بار به کرم ران فروخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. That should keep him away from Olinda Bray! Good heavens!
[ترجمه گوگل]این باید او را از اولیندا برای دور نگه دارد! بهشت بخیر!
[ترجمه ترگمان]\"این باید اونو از\" Olinda بری \" دور نگه داره خدای من!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Low-born king's intimates, Reynold Bray, Richard Empson and Edmund Dudley, devoted themselves to extortion, while the king's spies and "promoters" roamed and listened everywhere.
[ترجمه گوگل]رینولد بری، ریچارد امپسون و ادموند دادلی، نزدیکان کمپای پادشاه، خود را وقف اخاذی کردند، در حالی که جاسوسان و «مبلغان» پادشاه در همه جا پرسه میزدند و گوش میدادند
[ترجمه ترگمان]در حالی که جاسوسان پادشاه، ریچارد Empson و ادموند دادلی، خود را به اخاذی دعوت می کردند، در حالی که جاسوسان پادشاه و تونی در همه جا پرسه می زدند و به همه جا گوش می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Margaret Bray says that is a necessary and effective measure.
[ترجمه گوگل]مارگارت بری می گوید که این یک اقدام ضروری و مؤثر است
[ترجمه ترگمان]مارگارت بری می گوید این یک تدبیر ضروری و موثر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. “Sugar is sugar, ” said Dr. Bray, professor of medicine at the Pennington Biomedical Research Center in Baton Rouge, La.
[ترجمه گوگل]دکتر بری، استاد پزشکی در مرکز تحقیقات زیست پزشکی پنینگتون در باتون روژ، لا، گفت: "شکر شکر است "
[ترجمه ترگمان]دکتر بری، استاد پزشکی در مرکز تحقیقات پزشکی Pennington در Baton Rouge، La گفت: \" شکر شکر است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. IF a donkey brays at you, don't bray at him.
[ترجمه گوگل]اگر الاغی به تو فحش داد، به او دعا نکن
[ترجمه ترگمان]اگر الاغ از طرف شما عرعر می کند، bray نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید