1. Johnny was a show-off - a balding braggart who was later proved to be a liar.
[ترجمه گوگل]جانی یک خودنمایی بود - یک لاف زن طاس که بعدها ثابت شد دروغگو است
[ترجمه ترگمان]جانی a لاف زن بود که بعدها معلوم شد دروغ گو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Overnight Riley Hanson had become a cautious braggart.
[ترجمه گوگل]یک شبه رایلی هانسون به یک لاف زن محتاط تبدیل شده بود
[ترجمه ترگمان]یک شبه که رایلی سن همین طور لاف می زد و لاف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The braggart Anecdotes that bolster self-image reveal a great deal to you about the speaker.
[ترجمه گوگل]حکایت های لاف زن که تصویر خود را تقویت می کنند، چیزهای زیادی را در مورد گوینده برای شما آشکار می کند
[ترجمه ترگمان]لاف braggart که تصویر خود را تقویت می کند، مطالب زیادی را در مورد سخنگو به شما نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Honest prose defeats dissembling verse, and the braggart goes off to be a thief.
[ترجمه گوگل]نثر صادقانه شعر ناسازگار را شکست می دهد و لاف زن دزد می شود
[ترجمه ترگمان]نثر شریف، اشعار dissembling را شکست می دهد، و braggart لاف می زند که دزد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The braggart turns every question into an answer that makes himself or herself look incredibly good.
[ترجمه گوگل]لاف زن هر سوالی را به پاسخی تبدیل می کند که خودش را فوق العاده خوب جلوه می دهد
[ترجمه ترگمان]\"braggart\" هر سوال را به پاسخی تبدیل می کند که باعث می شود خودش یا خودش خیلی خوب به نظر برسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. However, Captain Prien was not a braggart.
[ترجمه گوگل]با این حال، کاپیتان پرین یک لاف زن نبود
[ترجمه ترگمان]با این همه، کاپیتان Prien اهل لاف و گزاف نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Theritos may be a braggart, but he backs up his swagger with his fierce fighting skills.
[ترجمه گوگل]تریتوس ممکن است یک لاف زن باشد، اما او با مهارت های جنگی شدید خود، از متجاوز خود حمایت می کند
[ترجمه ترگمان]شاید لاف زن لاف زن لاف و گزاف باشد، اما از مهارت های رزمی خود به بالا نگاه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. However, Captain Prien was no braggart.
[ترجمه گوگل]با این حال، کاپیتان پرین لاف زن نبود
[ترجمه ترگمان]با این همه کاپیتان Prien اهل لاف و لاف و لاف و گزاف نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Don't play the braggart.
10. But she finds refuge with another man, ironically a local braggart photographer who is not so much successful as handy.
[ترجمه گوگل]اما او به مرد دیگری پناه می برد، از قضا یک عکاس مغرور محلی که نه چندان موفق و خوش دست است
[ترجمه ترگمان]اما او با یک مرد دیگر، به طور کنایه آمیزی یک عکاس braggart محلی را پیدا می کند که چندان موفق نبوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Cherokee legend, commonly known as "The Rabbit Goes Duck Hunting, " is about a rabbit who is a braggart and a trickster able to persuade other animals that he can back up his boasts.
[ترجمه گوگل]افسانه چروکی که معمولاً به عنوان "خرگوش به شکار اردک می رود" شناخته می شود، در مورد خرگوشی است که یک لاف زن و حقه باز است که می تواند حیوانات دیگر را متقاعد کند که می تواند از افتخارات خود حمایت کند
[ترجمه ترگمان]افسانه چروکی که عموما به عنوان \"خرگوش به شکار می آید\" در مورد خرگوش است که یک braggart و حقه باز قادر به متقاعد کردن حیوانات دیگر است تا بتواند به خود می بالد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Cherokee legend, commonly known as "The Rabbit Goes Duck Hunting, " is about a rabbit who is a braggart and a trickster able to persuade other animals that he can back up his boasts.
[ترجمه گوگل]افسانه چروکی که معمولاً با نام "خرگوش به شکار اردک می رود" شناخته می شود، درباره خرگوشی است که یک لاف زن و حقه باز است که می تواند حیوانات دیگر را متقاعد کند که می تواند از افتخارات خود حمایت کند
[ترجمه ترگمان]افسانه چروکی که عموما به عنوان \"خرگوش به شکار می آید\" در مورد خرگوش است که یک braggart و حقه باز قادر به متقاعد کردن حیوانات دیگر است تا بتواند به خود می بالد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But, if you speak too loudly, you may be perceived as overbearing, bossy aa braggart.
[ترجمه گوگل]اما، اگر بیش از حد بلند صحبت کنید، ممکن است شما را بهعنوان آدمهای مغرور، رئیسجمهور در نظر بگیرند
[ترجمه ترگمان]اما اگر با صدای بلند حرف بزنید، ممکن است با لاف زن و لاف زنی آشنا شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Sir, I don't seek a quarrel, not being a braggart.
[ترجمه گوگل]آقا من دنبال دعوا نیستم، فخر فروشی نیستم
[ترجمه ترگمان]آقا، من دنبال دعوا نیستم و لاف نمی زنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید