1. Look! I'm sure that's Brad Pitt!
[ترجمه گوگل]نگاه کن مطمئنم برد پیت است!
[ترجمه ترگمان]نگاه کنید! مطمئنم که اون \"براد پیت\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Brad? He doesn't know diddly about baseball.
[ترجمه گوگل]براد؟ او در مورد بیسبال چیزی نمی داند
[ترجمه ترگمان]برد \"؟\" راجع به بیسبال چیزی نمی داند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He is seeded second, behind Brad Beven.
[ترجمه گوگل]او بعد از برد بون در رتبه دوم قرار دارد
[ترجمه ترگمان]\"اون\" seeded second \"- ه\" پشت به \" برد Beven
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Brad is just as good as the others.
5. I used to pal around with Brad.
6. She only actually said one sentence to Brad Pitt but she dined out on it for years.
[ترجمه گوگل]او در واقع فقط یک جمله به براد پیت گفت، اما سال ها از آن صرف غذا کرد
[ترجمه ترگمان]او در واقع فقط یک جمله را به برد پیت گفت، اما او سال ها در این مورد غذا خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Brad drained all the oil from the engine.
[ترجمه گوگل]براد تمام روغن موتور را تخلیه کرد
[ترجمه ترگمان]به راد همه نفت را از موتور بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Brad made a lunge towards his opponent, but missed.
[ترجمه گوگل]برد به سمت حریف خود پرتاب کرد، اما از دست داد
[ترجمه ترگمان]به راد به سوی حریف خیز برداشت اما تیرش خطا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Brad was doodling on a sheet of paper.
[ترجمه گوگل]براد داشت روی یک برگه ابله می زد
[ترجمه ترگمان]به راد داشت با ورق کاغذ بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Brad Pitt steals the show as the young man doomed by his zest for life.
[ترجمه گوگل]برد پیت در نقش مرد جوانی که با اشتیاق به زندگی محکوم به شکست است، نمایش را می دزدد
[ترجمه ترگمان]برد پیت این نمایش را به عنوان مرد جوانی که با شور و اشتیاق خود برای زندگی محکوم به فنا بود، از بین می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Brad was Jane's brother! No wonder he reminded me so much of her!
[ترجمه گوگل]برد برادر جین بود! جای تعجب نیست که او مرا خیلی یاد او انداخت!
[ترجمه ترگمان]برد برادر جین بود! تعجبی ندارد که مرا خیلی به یاد او می اندازد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Women have always been a puzzle to Brad.
[ترجمه گوگل]زنان همیشه برای براد یک معما بوده اند
[ترجمه ترگمان]زن ها همیشه معمایی برای به راد بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Brad got up and shook his legs to get all the grass off.
[ترجمه گوگل]برد بلند شد و پاهایش را تکان داد تا همه چمن ها را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]برد بلند شد و پاهایش را تکان داد تا همه علف ها را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Brad got tickets to the Grateful Dead show on the 12th.
[ترجمه گوگل]براد بلیت نمایش Grateful Dead را در روز دوازدهم دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]برد \"بلیط دوازدهم\" the \"رو گرفت\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید