bowery

/ˈbaʊəri//ˈbaʊəri/

(سابقا - ایالت نیویورک) مزرعه ی بزرگ، کشتگاه، الاچیق وار، سایه دار

بررسی کلمه

اسم ( noun )
حالات: boweries
(1) تعریف: a Dutch settler's farm or country residence in early New York.

(2) تعریف: (cap.) a street in lower Manhattan and the neighborhood around it, characterized by cheap bars and flophouses (prec. by the.)

جمله های نمونه

1. In the loud, unending human chorus of the Bowery, who besides a mute could have gained that title for himself?
[ترجمه گوگل]در گروه کر انسانی پر سر و صدا و بی پایان Bowery، چه کسی به جز یک لال می توانست آن عنوان را برای خود به دست آورد؟
[ترجمه ترگمان]با صدای بلند و تمام نشدنی the که در Bowery، به غیر از این هم می توانست لقب خود را به دست آورد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Along the Bowery, men slouched through it with collars and hats pulled over their ears.
[ترجمه گوگل]در امتداد Bowery، مردان با یقه‌ها و کلاه‌هایی که روی گوش‌هایشان کشیده شده بودند، از میان آن خم شدند
[ترجمه ترگمان]در ضمن Bowery که در Bowery بودند، مردها با یقه ها و کلاه روی گوششان خم شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Trees made the meadow a bowery maze.
[ترجمه گوگل]درختان این چمنزار را به پیچ و خم های بی نظیر تبدیل کردند
[ترجمه ترگمان]درخت ها روی چمن زاری بزرگی ساخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. At least one flophouse survives on the Bowery.
[ترجمه گوگل]حداقل یک فلاپ هاوس در Bowery زنده مانده است
[ترجمه ترگمان]حداقل یه اتاق ارزون قیمت تو Bowery
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Again he resorted to the Bowery lodging - house, brooding over where to look.
[ترجمه گوگل]او دوباره به اقامتگاه Bowery متوسل شد - خانه، و فکر می کرد کجا را ببیند
[ترجمه ترگمان]باز هم به خانه Bowery که در آن به سر می برد متوسل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. D to Grand Street Station, and walk to Bowery, and toward Manhattan Bridge.
[ترجمه گوگل]D به ایستگاه گراند استریت، و پیاده روی به Bowery، و به سمت پل منهتن
[ترجمه ترگمان]به ایستگاه Street استریت و به سوی Bowery و به سوی پل مان هاتان راه پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Spring is showery, flowery, bowery.
[ترجمه گوگل]بهار بارانی است، گل‌باران، گل‌باران
[ترجمه ترگمان]بهار showery، flowery، bowery است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Margaret Sanger had courted notoriety and even jail; she was replaced by men more familiar with Wall Street than the Bowery.
[ترجمه گوگل]مارگارت سنگر بدنامی و حتی زندان را به دنبال داشت مردانی که با وال استریت بیشتر از بووری آشنا بودند جایگزین او شدند
[ترجمه ترگمان]مارگریت از بدنامی و حتی زندان پرده برداشته بود؛ مردانی که با وال استریت آشنایی بیشتری داشتند و با وال استریت آشنایی بیشتری داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. They were visibly anxious to rejoin the main body of men back on the Bowery.
[ترجمه گوگل]آنها آشکارا مشتاق پیوستن به بدنه اصلی مردان بودند که در Bowery بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها آشکارا مایل بودند به گروه اصلی مردان که در the بودند، ملحق شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He made friends, had adventures, found ways to fight the boredom with his cluster of rat-eyed Latin Bowery Boys.
[ترجمه گوگل]او دوستانی پیدا کرد، ماجراجویی هایی داشت، راه هایی برای مبارزه با کسالت با خوشه ای از پسران لاتین بووری چشم موش پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]او دوستانی داشت، ماجراهای زیادی داشت، راه هایی پیدا کرده بود تا با مشت خود به زبان لاتین و پسرهای لاتین با چشم خود مبارزه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. This picture was taken before 1900. There was an elevated train running Bowery at that time.
[ترجمه گوگل]این عکس قبل از سال 1900 گرفته شده است در آن زمان قطاری مرتفع در حرکت باوری بود
[ترجمه ترگمان]این تصویر قبل از ۱۹۰۰ گرفته شد در آن زمان قطار elevated در حال دویدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• leafy and shady
seedy or run-down district of a city

پیشنهاد کاربران

بپرس