1. He refused to bow down before the king.
[ترجمه گوگل]او حاضر نشد در برابر پادشاه تعظیم کند
[ترجمه ترگمان]او حاضر نشد جلوی شاه تعظیم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او حاضر نشد جلوی شاه تعظیم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We refuse to just bow down and let the government do whatever it wants.
[ترجمه شان] ما نمی توانیم با سر فرو اوردن در برابر حکومت اجازه دهیم هر چه میخواهد بکند .|
[ترجمه گوگل]ما فقط سر تعظیم فرود نمی آوریم و اجازه می دهیم دولت هر کاری می خواهد انجام دهد[ترجمه ترگمان]ما قبول نمی کنیم که فقط تعظیم کنیم و بذاریم دولت هر کاری که بخواد انجام بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Come, let us bow down in worship .
[ترجمه گوگل]بیا تا در عبادت سر تعظیم فرود آوریم
[ترجمه ترگمان]بیایید تا عبادت کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیایید تا عبادت کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We should not have to bow down to anyone.
[ترجمه گوگل]ما نباید در مقابل کسی تعظیم کنیم
[ترجمه ترگمان]نباید به کسی تعظیم کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نباید به کسی تعظیم کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We shall never bow down to our enemies.
[ترجمه گوگل]ما هرگز در برابر دشمنان خود خم نخواهیم شد
[ترجمه ترگمان]هرگز به دشمنان ما تعظیم نمی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هرگز به دشمنان ما تعظیم نمی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He expects me to bow down to him and do everything he tells me.
[ترجمه گوگل]او از من انتظار دارد که به او تعظیم کنم و هر کاری که به من می گوید انجام دهم
[ترجمه ترگمان]از من انتظار دارد که به او تعظیم کنم و هر کاری را که به من می گوید انجام دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از من انتظار دارد که به او تعظیم کنم و هر کاری را که به من می گوید انجام دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She expects me to bow down to her and do everything she tells me.
[ترجمه گوگل]او از من انتظار دارد که به او تعظیم کنم و هر کاری که به من می گوید انجام دهم
[ترجمه ترگمان]او از من انتظار دارد که به او تعظیم کنم و هر کاری که او به من می گوید انجام دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از من انتظار دارد که به او تعظیم کنم و هر کاری که او به من می گوید انجام دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Let peoples serve you, and nations bow down to you.
[ترجمه گوگل]بگذارید مردم به شما خدمت کنند و ملتها به شما تعظیم کنند
[ترجمه ترگمان]بگذار ملل به شما خدمت کنند و ملل به شما تعظیم کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بگذار ملل به شما خدمت کنند و ملل به شما تعظیم کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Some one in Manhattan they would bow down and adore.
[ترجمه گوگل]یک نفر را در منهتن تعظیم می کردند و می پرستیدند
[ترجمه ترگمان]بعضی از آن ها در مان هاتان تعظیم می کردند و عاشق می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از آن ها در مان هاتان تعظیم می کردند و عاشق می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This is where all the stars bow down.
[ترجمه گوگل]اینجا جایی است که همه ستاره ها تعظیم می کنند
[ترجمه ترگمان]اینجا جایی است که همه ستاره ها به پایین خم می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اینجا جایی است که همه ستاره ها به پایین خم می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. When the sun sets, its inhabitants bow down in unison amid their baobab and thorn trees toward Mecca to pray.
[ترجمه گوگل]هنگامی که خورشید غروب می کند، ساکنان آن یکپارچه در میان بائوباب و درختان خار خود به سوی مکه برای دعا به سجده می آیند
[ترجمه ترگمان]وقتی خورشید غروب می کند، ساکنان آن در میان درختان بائوباب و thorn به سوی مکه حرکت می کنند تا دعا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی خورشید غروب می کند، ساکنان آن در میان درختان بائوباب و thorn به سوی مکه حرکت می کنند تا دعا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He didn't bow down to the corporate hammer.
[ترجمه گوگل]او در برابر چکش شرکتی سر فرود نیاورد
[ترجمه ترگمان]او خم نشد تا با چکش شرکت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او خم نشد تا با چکش شرکت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We then bow down to worship.
[ترجمه گوگل]سپس برای عبادت سجده می کنیم
[ترجمه ترگمان]بعد تعظیم می کنیم تا عبادت کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد تعظیم می کنیم تا عبادت کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Mountains bow down and the seas will roar At the sound of Your name.
[ترجمه گوگل]کوهها خم می شوند و دریاها با صدای نام تو غرش خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]کوه ها پایین می روند و دریاها به شنیدن نام شما نعره می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کوه ها پایین می روند و دریاها به شنیدن نام شما نعره می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید