1. They replaced the narrow streets with wide boulevard.
 [ترجمه گوگل]آنها خیابان های باریک را با بلوار عریض جایگزین کردند 
[ترجمه ترگمان]خیابان های باریک را با بلوار عریض عوض کردند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. They sauntered along the tree-lined boulevard.
 [ترجمه گوگل]آنها در امتداد بلوار درختکاری شده غوطهور شدند 
[ترجمه ترگمان]در امتداد بولوار tree راه می رفتند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Almirante Boulevard is a main artery out of Waldron, hugging the coastline all the way.
 [ترجمه گوگل]بلوار Almirante یک شریان اصلی خارج از Waldron است که خط ساحلی را تا آخر در آغوش گرفته است 
[ترجمه ترگمان]بلوار Almirante یک شریان اصلی است که خط ساحلی را در تمام طول مسیر در آغوش می کشد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. The nearest cross street is Ellis Boulevard.
 [ترجمه گوگل]نزدیکترین چهارراه، بلوار الیس است 
[ترجمه ترگمان]نزدیک ترین خیابون عبور الیس بلوار الیس - ه 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. I was going to Boulevard Saint-Michel to pay my telephone bill, which was long overdue.
 [ترجمه گوگل]برای پرداخت قبض تلفنم که خیلی وقت پیش بود به بلوار سن میشل می رفتم 
[ترجمه ترگمان]من به بولوار سن میشل می رفتم تا صورت حساب تلفن خود را بپردازم، که خیلی وقت پیش بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Running down the centre of the Boulevard of the Victory of Socialism, there were rows of ornate street lights.
 [ترجمه گوگل]در مرکز بلوار پیروزی سوسیالیسم، ردیفهایی از چراغهای خیابانی پرآذین دیده میشد 
[ترجمه ترگمان]در مرکز بلوار پیروزی سوسیالیسم، چند ردیف از چراغ های خیابان پر زرق و برق دیده می شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Television and the boulevard drama of the West End and Chichester were her haunts in the 1980s and 90s.
 [ترجمه گوگل]تلویزیون و درام بلوار وست اند و چیچستر محل اقامت او در دهه 1980 و 90 بود 
[ترجمه ترگمان]تلویزیون و نمایش بلوار کرانه غربی و چیچستر در دهه ۱۹۸۰ و ۹۰ در ذهنش جای گرفتند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. Begin at the northwest corner of Sunset Boulevard and Gower Street, site of the earliest film studios.
 [ترجمه گوگل]از گوشه شمال غربی بلوار سانست و خیابان گوور، محل اولین استودیوهای فیلم شروع کنید 
[ترجمه ترگمان]در گوشه شمال غربی بلوار سان Sunset و خیابان Gower، محل اولین استودیوهای فیلمسازی را شروع کنید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. Now he was the Bard of the Boulevard.
10. And collapse in the center of the boulevard, on the double yellow line.
 [ترجمه گوگل]و در مرکز بلوار، روی خط زرد دوتایی فرو می ریزد 
[ترجمه ترگمان]و در وسط بولوار، در خط زرد مضاعف فرو می ریزد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. Styled on the popular Parisian boulevard cafes, this delightful family restaurant overlooks the exotic lagoon-style pool.
 [ترجمه گوگل]این رستوران خانوادگی دلپذیر که در کافههای معروف بلوار پاریس طراحی شده است، مشرف به استخر عجیب و غریب به سبک مرداب است 
[ترجمه ترگمان]این رستوران خانوادگی دوست داشتنی که در کافه های پاریس معروف است، مشرف به استخر lagoon exotic است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. Brown envisions Octavia Street as a boulevard to carry traffic over Market Street.
 [ترجمه گوگل]براون خیابان اکتاویا را به عنوان یک بلوار برای حمل ترافیک در خیابان مارکت در نظر می گیرد 
[ترجمه ترگمان]براون در نظر دارد که خیابان اوکتاویا را به عنوان یک بولوار ببیند تا ترافیک را در خیابان بازار حمل کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Fast-food restaurants on International Speedway Boulevard used sign space usually reserved for specials to bid Earnhardt farewell.
 [ترجمه گوگل]رستورانهای فستفود در بلوار بینالمللی اسپید وی از فضای تابلویی استفاده میکردند که معمولاً مخصوص افراد ویژه برای خداحافظی با ارنهارت است 
[ترجمه ترگمان]رستوران های فست فود در بلوار International International از فضا برای پیشنهادهای ویژه برای خداحافظی Earnhardt استفاده می کردند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. We did an extremely fast U-turn and shot south up the Boulevard St. Michel.
 [ترجمه گوگل]ما یک چرخش فوق العاده سریع انجام دادیم و به سمت جنوب بلوار سنت میشل شلیک کردیم 
[ترجمه ترگمان]ما به سرعت به سمت جنوب بولوار سن میشل رفتیم و به طرف جنوب شلیک کردیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. They peeled off from the human torrent streaming down Chang'an Boulevard.
 [ترجمه گوگل]آنها از سیل انسانی که در بلوار چانگ آن جریان داشت جدا شدند 
[ترجمه ترگمان]از سیل انسانی که از بلوار Chang سرازیر می شد جدا شدند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید