1. She had appeared frorn, in opening in the bougainvillaea at the far side of the garden.
[ترجمه گوگل]او از رو به رو، در دهانه بوگان ویلای آن طرف باغ ظاهر شده بود
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که در آن سوی باغ گل کاغذی دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که در آن سوی باغ گل کاغذی دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It was surrounded by spruce trees and bougainvillaea, with a high bank leading up to the front door.
[ترجمه گوگل]دور تا دور آن را درختان صنوبر و بوگنویل احاطه کرده بودند و یک کرانه بلند به درب ورودی منتهی می شد
[ترجمه ترگمان]ان جا توسط درختان صنوبر و گل کاغذی که به طرف در ورودی منتهی می شد، احاطه شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ان جا توسط درختان صنوبر و گل کاغذی که به طرف در ورودی منتهی می شد، احاطه شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Where the street broadened into a square, the houses were swathed in plumbago and bougainvillaea growing valiantly out of the cobbled pavement.
[ترجمه گوگل]در جایی که خیابان به یک میدان بزرگ میشد، خانهها پوشیده از پلمباگو و بوگانویلا بودند که شجاعانه از سنگفرشهای سنگفرش رشد میکردند
[ترجمه ترگمان]جایی که خیابان پهن می شد، خانه ها در plumbago پیچیده شده بودند و من در حالی که جرات می کردم تا از روی سنگفرش کف سنگی بالا بروم، احساس شجاعت می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جایی که خیابان پهن می شد، خانه ها در plumbago پیچیده شده بودند و من در حالی که جرات می کردم تا از روی سنگفرش کف سنگی بالا بروم، احساس شجاعت می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We picked gentians and edelweiss in Kashmir and hibiscus and bougainvillaea in our own garden.
[ترجمه گوگل]ما در کشمیر جنتوس و ادلوایس و در باغ خودمان گل هبیسکوس و بوگانویلا چیدیم
[ترجمه ترگمان]ما gentians و edelweiss را در کشمیر و hibiscus و bougainvillaea در باغ خود انتخاب کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما gentians و edelweiss را در کشمیر و hibiscus و bougainvillaea در باغ خود انتخاب کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A breath of warm breeze stirred the cascade of papery pink bougainvillaea just outside the door where she stood.
[ترجمه گوگل]نفسی از نسیم گرم، آبشار بوگنویل های صورتی کاغذی را درست بیرون دری که او ایستاده بود، تکان داد
[ترجمه ترگمان]نسیمی از نسیم گرمی، آبشار bougainvillaea صورتی رنگی را درست بیرون در جایی که ایستاده بود تکان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نسیمی از نسیم گرمی، آبشار bougainvillaea صورتی رنگی را درست بیرون در جایی که ایستاده بود تکان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We all sat on the floor overlooking a big garden with a banyan tree, a few mango trees, the bright bougainvillaea and the growing palms.
[ترجمه گوگل]همه ما روی زمین نشستیم و مشرف به باغ بزرگی با درخت بنیان، چند درخت انبه، بوگنویلای روشن و نخل های در حال رشد بود
[ترجمه ترگمان]همگی روی زمین نشستیم و مشرف به باغ بزرگ با یک درخت انجیر، چند درخت انبه، گل کاغذی درخشان و کف دست بزرگ نشستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همگی روی زمین نشستیم و مشرف به باغ بزرگ با یک درخت انجیر، چند درخت انبه، گل کاغذی درخشان و کف دست بزرگ نشستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید