1. Traffic was bottled up in the bottleneck.
2. Understaffing has caused a real bottleneck.
[ترجمه گوگل]کمبود نیرو باعث ایجاد یک گلوگاه واقعی شده است
[ترجمه ترگمان]understaffing باعث یک تنگنای واقعی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There's always going to be a bottleneck because only two people review all the applications.
[ترجمه گوگل]همیشه یک گلوگاه وجود دارد زیرا فقط دو نفر همه برنامه ها را بررسی می کنند
[ترجمه ترگمان]همیشه یک مشکل وجود دارد، زیرا تنها دو نفر تمام برنامه های کاربردی را مورد بررسی قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The cell was getting lighter; bottleneck flies darted around like blue-green meteors.
[ترجمه گوگل]سلول سبک تر می شد مگس های تنگنا مانند شهاب های سبز آبی به اطراف می چرخیدند
[ترجمه ترگمان]حجره تاریک شده بود و مگس ها مثل ستاره های آبی به دور و اطراف پرواز می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. While the others played raging bottleneck guitar and favoured rough, percussive voices, Hooker was on to another tip.
[ترجمه گوگل]در حالی که دیگران گیتار خشمگین گلوگاه می نواختند و به صداهای خشن و ضربی علاقه داشتند، هوکر به نوک دیگری می پرداخت
[ترجمه ترگمان]در حالی که دیگران در حال نواختن گیتار bottleneck و صداهای خشن و percussive بودند هوکر به نوک دیگری می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He pointed out that the client/server bottleneck is caused by the development time.
[ترجمه گوگل]او اشاره کرد که گلوگاه مشتری/سرور ناشی از زمان توسعه است
[ترجمه ترگمان]او خاطر نشان ساخت که محدودیت کلاینت \/ سرور از زمان توسعه ناشی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. To prevent a bottleneck, we begin to assemble more boxes.
[ترجمه گوگل]برای جلوگیری از گلوگاه، ما شروع به جمع آوری جعبه های بیشتری می کنیم
[ترجمه ترگمان]برای جلوگیری از یک محدودیت، ما شروع به جمع کردن جعبه ها می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Most notable were the razor-sharp bottleneck on Cloud Nine and the familar, sliding refrain of Something.
[ترجمه گوگل]قابل توجهترین گلوگاه تیغ تیز در Cloud Nine و رفرین معروف و لغزنده Something بود
[ترجمه ترگمان]بیشتر قابل توجه، bottleneck تیز تیغ روی ابر نه و the بود که از چیزی اجتناب می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He shook his head to drive away some bottleneck flies straying from the vile puddle in front of the horse-faced young man.
[ترجمه گوگل]سرش را تکان داد تا چند مگس گلوگاهی را که از گودال پلید جلوی مرد جوان صورت اسب دور شده بودند، دور کند
[ترجمه ترگمان]سرش را تکان داد تا مگس ها را دور کند و مگس ها را از the کثیف جلوی اسب پیاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This bottleneck has been worsened by video-intensive applications like Windows
[ترجمه گوگل]این تنگنا توسط برنامه های کاربردی ویدئویی فشرده مانند ویندوز بدتر شده است
[ترجمه ترگمان]این bottleneck با استفاده از برنامه های کاربردی فشرده مانند ویندوز بدتر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Computer buffs call this a bottleneck.
[ترجمه گوگل]علاقه مندان به کامپیوتر این را تنگنا می نامند
[ترجمه ترگمان]طرفداران کامپیوتر این را تنگنا می نامند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They discovered that bottleneck after bottleneck arose from extreme specialization within the department.
[ترجمه گوگل]آنها دریافتند که گلوگاه پشت سر هم از تخصص افراطی در دپارتمان سرچشمه می گیرد
[ترجمه ترگمان]آن ها کشف کردند که bottleneck پس از محدودیت ناشی از تخصص شدید در بخش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The listener can be a bottleneck if it is single threaded, and if InterChange Server is not running on a high speed disk subsystem.
[ترجمه گوگل]اگر شنونده تک رشته ای باشد، و اگر InterChange Server روی یک زیرسیستم دیسک با سرعت بالا اجرا نشود، می تواند یک گلوگاه باشد
[ترجمه ترگمان]اگر یک threaded واحد باشد، شنونده می تواند یک تنگنا (bottleneck)باشد، و اگر سرور interchange روی یک زیرسیستم دیسک با سرعت بالا اجرا نشود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Bottleneck - A crack with converging sides. Good for placing tapers or other passive protection.
[ترجمه گوگل]گلوگاه - شکافی با اضلاع همگرا برای قرار دادن مخروطی ها یا سایر محافظ های غیرفعال مناسب است
[ترجمه ترگمان]Bottleneck - ترکی با دو طرف همگرا برای قرار دادن شمع یا سایر محافظت منفعل، خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. This study is not only a breakthrough the bottleneck of silica gel formation and pulp filtration, but also a good removal iron and silicon completely, and a filterable cake is obtained.
[ترجمه گوگل]این مطالعه نه تنها یک پیشرفت در گلوگاه تشکیل سیلیکاژل و فیلتراسیون پالپ است، بلکه آهن و سیلیکون را کاملاً حذف می کند و کیک قابل فیلتری به دست می آید
[ترجمه ترگمان]این مطالعه تنها یک پیشرفت در تنگنای شکل گیری ژل سیلیکا و تصفیه خمیر کاغذ و همچنین یک آهن حذف خوب و سیلیکون به طور کامل نیست، و یک کیک filterable بدست می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید