انگلیسی به انگلیسی
پیشنهاد کاربران
🔸 معادل فارسی:
مشروب خوری کردن / مستی راه انداختن / نوشیدن دسته جمعی
در زبان محاوره ای:
نشستیم مشروب زدیم، زدیم به دلش، یه شب مشروب خوری داشتیم
________________________________________
... [مشاهده متن کامل]
🔸 تعریف ها:
1. ** ( نوشیدن – جمعی ) :**
اشاره به نوشیدن الکل، معمولاً در جمع دوستانه یا در مهمونی
مثال: We boozed up all night at the cabin.
کل شب تو کلبه مشروب زدیم.
2. ** ( تفریح – بی ملاحظه ) :**
گاهی با لحن شوخی یا اغراق برای توصیف خوش گذرونی همراه با نوشیدن زیاد
مثال: They boozed up before the concert.
قبل کنسرت حسابی مشروب خوردن.
3. ** ( فرار احساسی – استعاری ) :**
برای توصیف نوشیدن به عنوان راهی برای فرار از استرس یا غم
مثال: He boozed up after losing his job.
بعد از اینکه کارشو از دست داد، رفت تو فاز مشروب خوری.
________________________________________
🔸 مترادف ها:
drink up – get drunk – booze it up – party hard – knock back a few
مشروب خوری کردن / مستی راه انداختن / نوشیدن دسته جمعی
در زبان محاوره ای:
نشستیم مشروب زدیم، زدیم به دلش، یه شب مشروب خوری داشتیم
________________________________________
... [مشاهده متن کامل]
🔸 تعریف ها:
1. ** ( نوشیدن – جمعی ) :**
اشاره به نوشیدن الکل، معمولاً در جمع دوستانه یا در مهمونی
مثال: We boozed up all night at the cabin.
کل شب تو کلبه مشروب زدیم.
2. ** ( تفریح – بی ملاحظه ) :**
گاهی با لحن شوخی یا اغراق برای توصیف خوش گذرونی همراه با نوشیدن زیاد
مثال: They boozed up before the concert.
قبل کنسرت حسابی مشروب خوردن.
3. ** ( فرار احساسی – استعاری ) :**
برای توصیف نوشیدن به عنوان راهی برای فرار از استرس یا غم
مثال: He boozed up after losing his job.
بعد از اینکه کارشو از دست داد، رفت تو فاز مشروب خوری.
________________________________________
🔸 مترادف ها: