book of genesis

جمله های نمونه

1. In the Book of Genesis, God commands Noah to built the massive vessel and bring “every sort [of animal]. . . male and female . . . everything on the dry land in whose nostrils was the breath of life. ”
[ترجمه گوگل]در کتاب پیدایش، خداوند به نوح دستور می دهد که کشتی عظیم را بسازد و «هر گونه [حیوان] را بیاورد مرد و زن همه چیز در خشکی که در بینی هایش نفس حیات بود ”
[ترجمه ترگمان]در کتاب سفر پیدایش، خداوند به نوح دستور می دهد که کشتی بزرگ را بسازد و \" همه چیز [ از حیوانات ] را بر روی زمین خشک، که در سوراخ های آن ها تنفس زندگی است، به ارمغان بیاورد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. In the Book of Genesis, God gave man dominion over the fish of the sea, the birds of the air, and all the living things that move on the earth.
[ترجمه گوگل]در کتاب پیدایش، خداوند به انسان تسلط بر ماهیان دریا، پرندگان آسمان و همه موجودات زنده ای که بر روی زمین حرکت می کنند، داد
[ترجمه ترگمان]در کتاب سفر پیدایش، خداوند بر ماهی های دریا، پرندگان آسمان، و همه موجودات زنده که روی زمین حرکت می کنند، تسلط یافته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. IT IS written in the Bible’s Book of Genesis that Methuselah lived to be 96
[ترجمه گوگل]در کتاب پیدایش کتاب مقدس نوشته شده است که متوشالح تا 96 سالگی زندگی کرد
[ترجمه ترگمان]\"آی تی\" در کتاب کتاب سفر پیدایش که \"Methuselah\" در آن به ۹۶ سالگی زندگی می کند، نوشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The Book of Genesis contains little information on the garden itself.
[ترجمه گوگل]کتاب پیدایش اطلاعات کمی در مورد خود باغ دارد
[ترجمه ترگمان]کتاب سفر پیدایش شامل اطلاعات کمی در مورد خود باغ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. But the story in the book of Genesis never places Satan in the Garden of Eden.
[ترجمه گوگل]اما داستان کتاب پیدایش هرگز شیطان را در باغ عدن قرار نمی دهد
[ترجمه ترگمان]اما داستان کتاب سفر پیدایش هرگز شیطان را در باغ عدن جای نمی دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The Book of Genesis (beginning) is the first of five books known collectively as the Pentateuch.
[ترجمه گوگل]کتاب پیدایش (آغاز) اولین کتاب از پنج کتاب است که در مجموع به عنوان پنج کتاب شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]کتاب سفر پیدایش اولین کتاب از پنج کتاب است که به صورت جمعی به عنوان اسفار خمسه معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Michelangelo devoted four years to painting the mural that adorns the ceiling, a work depicting events in the book of Genesis and other Biblical stories.
[ترجمه گوگل]میکل آنژ چهار سال را به نقاشی دیواری که سقف را زینت می دهد، اختصاص داد، اثری که وقایع را در کتاب پیدایش و دیگر داستان های کتاب مقدس به تصویر می کشد
[ترجمه ترگمان]میکلانژ چهار سال را به نقاشی دیواری که سقف را زینت داده بود اختصاص داد، کاری که وقایع کتاب سفر پیدایش و دیگر داستان های کتاب مقدس را نمایش می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. This is the spirit that Moses says, in the first Book of Genesis, that moved upon the face of the waters at the time of creation.
[ترجمه گوگل]این روحی است که موسی در کتاب اول پیدایش می گوید که در زمان آفرینش بر روی سطح آب حرکت می کرد
[ترجمه ترگمان]این روح است که موسی می گوید، در اولین کتاب سفر پیدایش، که در زمان آفرینش روی سطح آب ها قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. They contain poetic truths, whether told to amuse and delight or to convey the best science man knew in a pre-scientific age, as witness the Creation story in the Book of Genesis.
[ترجمه گوگل]آنها حاوی حقایق شاعرانه هستند، چه برای سرگرمی و لذت و چه برای انتقال بهترین علمی که انسان در دوران پیش از علم می دانست، همانطور که شاهد داستان آفرینش در کتاب پیدایش است
[ترجمه ترگمان]آن ها دارای حقایق شاعرانه هستند، چه برای سرگرمی و لذت بردن و یا انتقال بهترین مرد علم در عصر پیش از علمی، به عنوان شاهد داستان آفرینش در کتاب سفر پیدایش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. It seemed, he said, as he took a pinch of snuff, that I hadn't read the third chapter of the book of Genesis with sufficient attention.
[ترجمه گوگل]او گفت، در حالی که کمی دم کرده بود، به نظر می رسید که فصل سوم کتاب پیدایش را با توجه کافی نخوانده بودم
[ترجمه ترگمان]در حالی که انفیه می کشید گفت: به نظر می رسید که فصل سوم کتاب سفر را با توجه کافی نخوانده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. In the lives of Isaac and Rebekah recorded in the book of Genesis, love came after marriage.
[ترجمه گوگل]در زندگی اسحاق و ربکا که در کتاب پیدایش ثبت شده است، عشق پس از ازدواج به وجود آمد
[ترجمه ترگمان]در زندگی اسحاق و ربکا که در کتاب سفر پیدایش ثبت شده است، عشق پس از ازدواج اتفاق افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. I've known people who can recite the batting averages of their favorite baseball players for every year of their careers, but can't remember where the book of Genesis is in the Bible.
[ترجمه گوگل]من افرادی را می شناسم که می توانند میانگین ضربتی بازیکنان بیسبال مورد علاقه خود را برای هر سال از دوران حرفه ای خود بگویند، اما نمی توانند به خاطر بیاورند که کتاب پیدایش کجا در کتاب مقدس است
[ترجمه ترگمان]من افرادی را می شناسم که می توانند به طور متوسط از بازیکنان بیسبال مورد علاقه خود برای هر سال از شغل خود استفاده کنند، اما نمی توانند به خاطر داشته باشند که کتاب سفر پیدایش در کتاب مقدس کجاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Cayce flat out states that Jesus was also the first Adam of the book of Genesis.
[ترجمه گوگل]Cayce flat out بیان می کند که عیسی همچنین اولین آدم کتاب پیدایش بود
[ترجمه ترگمان]Cayce بیان می کند که مسیح اولین آدم کتاب سفر پیدایش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. But on Christmas Eve, Americans turned on their TVs to see perhaps the first good news all year: Apollo 8 astronauts reading from the Book of Genesis as they became the first humans to orbit the moon.
[ترجمه گوگل]اما در شب کریسمس، آمریکایی‌ها تلویزیون‌های خود را روشن کردند تا شاید اولین خبر خوب را در طول سال ببینند: فضانوردان آپولو 8 که از کتاب پیدایش می‌خوانند و اولین انسان‌هایی هستند که به دور ماه می‌چرخند
[ترجمه ترگمان]اما در شب کریسمس، آمریکایی ها تلویزیون خود را روشن کردند تا شاید اولین خبره ای خوب در تمام سال را ببینند: آپولو ۸ فضانوردان از کتاب سفر پیدایش شروع به خواندن اولین انسان ها کردند که به دور ماه می چرخند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• first book of the bible

پیشنهاد کاربران

سِفر پیدایش ( سِفر در عبری به معنی کتاب بزرگ ) یا برشیت ( به عبری: בראשית ) ، نخستین بخش از کتاب مقدس عبری مشتمل بر پنجاه فصل و نخستین کتاب از �اسفار پنجگانه� یا تورات است. [۱] در این کتاب روایت آفرینش
...
[مشاهده متن کامل]
عالم هستی توسط خداوند و برخی از معروفترین داستان های عهد عتیق، همچون آدم و حوا، هابیل و قابیل، کشتی نوح، برج بابل، یوسف و شه پدران[۲] گفته شده است.

بپرس