1. It was sent after bondholders complained they were not getting as much financial information as other lenders.
[ترجمه گوگل]پس از شکایت دارندگان اوراق قرضه ارسال شد که به اندازه سایر وام دهندگان اطلاعات مالی دریافت نمی کنند
[ترجمه ترگمان]این خبر پس از آن ارسال شد که دارندگان سهام داران شکایت کردند که آن ها به اندازه وام دهندگان دیگر اطلاعات مالی دریافت نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The latter class of claimants, generally bondholders, will suffer a fall in the market value of their claims.
[ترجمه گوگل]دسته دوم از مدعیان، عموماً دارندگان اوراق قرضه، دچار کاهش ارزش بازار مطالبات خود خواهند شد
[ترجمه ترگمان]دسته دوم از شاکیان، به طور معمول دارندگان اوراق قرضه، در ارزش بازار ادعاهای خود دچار افت خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Bondholders have begun demanding event risk protection or greater security in the form of asset-backing.
[ترجمه گوگل]دارندگان اوراق قرضه شروع به درخواست حفاظت از ریسک رویداد یا امنیت بیشتر در قالب پشتوانه دارایی کرده اند
[ترجمه ترگمان]bondholders خواستار حفاظت از خطر رویداد یا امنیت بیشتر به شکل پشتیبانی دارایی شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This practice ensured as many bondholders as possible were reliable club members.
[ترجمه گوگل]این عمل تضمین میکرد که تا حد امکان بسیاری از دارندگان اوراق قرضه اعضای باشگاه قابل اعتماد باشند
[ترجمه ترگمان]این عمل تا جایی که امکان داشت دارندگان سهام معتبر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This left the mortgage bondholder holding cash.
[ترجمه گوگل]این باعث شد که دارنده اوراق وام مسکن وجه نقد نگهداری کند
[ترجمه ترگمان]این پول رهن خونه رو ول کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It is widely expected that bondholders will then be asked to convert some of their holdings into a new convertible preference share.
[ترجمه گوگل]به طور گسترده انتظار می رود که سپس از دارندگان اوراق قرضه خواسته شود تا برخی از دارایی های خود را به یک سهم ترجیحی قابل تبدیل جدید تبدیل کنند
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که از این سهامداران خواسته شود تا برخی از دارایی های خود را به یک سهم قابل تبدیل جدید تبدیل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The bondholders elected their committee representatives, i. e. eight bondholders to the Club's four ordinary members.
[ترجمه گوگل]دارندگان اوراق قرضه نمایندگان کمیته خود را انتخاب کردند ه هشت دارنده اوراق قرضه به چهار عضو عادی باشگاه
[ترجمه ترگمان]دارندگان اوراق قرضه، نمایندگان کمیته خود را انتخاب کردند ای هشت نفر از سهامداران چهار عضو عادی این باشگاه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Bondholders, on the other hand, have a prior claim on the firm.
[ترجمه گوگل]از سوی دیگر، دارندگان اوراق قرضه، ادعای قبلی از شرکت دارند
[ترجمه ترگمان]از طرف دیگر، bondholders یک ادعای قبلی در شرکت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Eurosterling bondholders tend to prefer protective covenants that prevent a deterioration in credit quality, whereas eurodollar bondholders prefer the put-at-par option.
[ترجمه گوگل]دارندگان اوراق قرضه یورواسترلینگ تمایل دارند قراردادهای محافظتی را که از بدتر شدن کیفیت اعتبار جلوگیری می کند، ترجیح دهند، در حالی که دارندگان اوراق قرضه یورو دلاری گزینه قرار دادن در برابر قیمت را ترجیح می دهند
[ترجمه ترگمان]دارندگان قرضه ملی تمایل دارند covenants حفاظتی را ترجیح دهند که از وخامت در کیفیت اعتبار جلوگیری می کند در حالی که دارندگان اوراق قرضه eurodollar گزینه put را ترجیح می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Uncommon type of bond which allows the bondholder to redeem the bond at a specified price prior to maturity.
[ترجمه گوگل]نوع غیر متداول اوراق قرضه که به دارنده اوراق اجازه می دهد تا اوراق قرضه را با قیمتی مشخص قبل از سررسید بازخرید کند
[ترجمه ترگمان]نوع uncommon که به the اجازه می دهد تا پیوند را با قیمت مشخصی قبل از بلوغ، جبران کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. For example, the interest earned by a bondholder between semiannual coupon payments.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، بهره ای که یک دارنده اوراق قرضه بین پرداخت های کوپن شش ماهه به دست می آورد
[ترجمه ترگمان]به عنوان مثال، سود حاصل از یک bondholder بین پرداخت های کوپن بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. If it wants to borrow, the present Czech government should negotiate repayment terms with existing bondholders first.
[ترجمه گوگل]اگر می خواهد وام بگیرد، دولت فعلی چک باید ابتدا با دارندگان اوراق قرضه موجود درباره شرایط بازپرداخت مذاکره کند
[ترجمه ترگمان]اگر دولت چک بخواهد وام بگیرد، دولت فعلی چک باید ابتدا با دارندگان اوراق قرضه فعلی مذاکره کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This unexpected success was more to do with the low turn-out of bondholders at the meeting rather than any change of attitude.
[ترجمه گوگل]این موفقیت غیرمنتظره بیشتر به دلیل مشارکت کم دارندگان اوراق قرضه در جلسه بود تا تغییر نگرش
[ترجمه ترگمان]این موفقیت غیرمنتظره، به جای هرگونه تغییر نگرش، با دور کردن پایین سهامداران در جلسه انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A proposal for the restructuring of Heron International was presented to its banks and bondholders.
[ترجمه گوگل]پیشنهادی برای تجدید ساختار هرون بین المللی به بانک ها و دارندگان اوراق قرضه ارائه شد
[ترجمه ترگمان]پیشنهادی برای بازسازی حواصیل بین المللی به بانک ها و دارندگان اوراق قرضه آن ارائه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید