1. An honest man’s word is as good as his bond.
[ترجمه گوگل]کلام یک مرد صادق به اندازه پیوند او خوب است
[ترجمه ترگمان]کلمه مرد شریف به اندازه his خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلمه مرد شریف به اندازه his خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The world can be changed by man's endeavor, and that this endeavor can lead to something new and better . No man can sever the bonds that unite him to his society simply by averting his eyes . He must ever be receptive and sensitive to the new ; and have sufficient courage and skill to novel facts and to deal with them .
[ترجمه گوگل]جهان را می توان با تلاش انسان تغییر داد و این تلاش می تواند به چیزی جدید و بهتر منجر شود هیچ کس نمی تواند پیوندهایی را که او را به جامعه خود پیوند می دهد، به سادگی با دور کردن چشمانش قطع کند او باید همیشه پذیرا و حساس به چیزهای جدید باشد و شجاعت و مهارت کافی برای کشف حقایق و مقابله با آنها را داشته باشد
[ترجمه ترگمان]جهان می تواند با تلاش بشر تغییر یابد و این تلاش می تواند منجر به چیزی جدید و بهتر شود هیچ مردی نمی تواند پیوندهایی که او را به جامعه خود پیوند می دهد را با نگاه کردن به چشم خود قطع کند او باید همواره پذیرای عواطف جدید باشد و شجاعت و مهارت کافی در برابر حقایق جدید و مقابله با آن ها داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جهان می تواند با تلاش بشر تغییر یابد و این تلاش می تواند منجر به چیزی جدید و بهتر شود هیچ مردی نمی تواند پیوندهایی که او را به جامعه خود پیوند می دهد را با نگاه کردن به چشم خود قطع کند او باید همواره پذیرای عواطف جدید باشد و شجاعت و مهارت کافی در برابر حقایق جدید و مقابله با آن ها داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They underwrote the coal mine's bonds.
[ترجمه گوگل]آنها اوراق قرضه معدن زغال سنگ را پذیرفته بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها سهام معدن را پاره می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها سهام معدن را پاره می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The James Bond films are always being rerun on television.
[ترجمه گوگل]فیلم های جیمز باند همیشه در تلویزیون تکرار می شوند
[ترجمه ترگمان]فیلم جیمز باند همواره در تلویزیون پخش می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فیلم جیمز باند همواره در تلویزیون پخش می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We entered into a solemn bond.
[ترجمه گوگل]ما وارد یک پیوند رسمی شدیم
[ترجمه ترگمان]ما وارد یک باند رسمی شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما وارد یک باند رسمی شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This glue is our new product and makes a firmer bond.
[ترجمه گوگل]این چسب محصول جدید ماست و چسبندگی محکم تری ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]این چسب محصول جدید ماست و باعث ایجاد یک پیوند محکم تر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این چسب محصول جدید ماست و باعث ایجاد یک پیوند محکم تر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. These two different materials won't bond together easily.
[ترجمه گوگل]این دو ماده مختلف به راحتی به یکدیگر متصل نمی شوند
[ترجمه ترگمان]این دو ماده مختلف به راحتی با هم پیوند نخواهند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دو ماده مختلف به راحتی با هم پیوند نخواهند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee.
[ترجمه گوگل]ویسکی به انبارهای باندی در پورت داندی برده شد
[ترجمه ترگمان]ویسکی در بندر \"داندی\" انبار شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویسکی در بندر \"داندی\" انبار شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Bonds do not exist for those to whom naught is dear or not dear.
[ترجمه گوگل]برای کسانی که هیچ چیز برایشان عزیز نیست یا عزیز نیست، پیوند وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]اوراق قرضه برای کسانی وجود ندارد که در آن ها هیچ چیز عزیز یا بد نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اوراق قرضه برای کسانی وجود ندارد که در آن ها هیچ چیز عزیز یا بد نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This unbreakable bond that unites as one,Is as strong as the ascent of the morning sun. Infinite days and nights of joy stream by,And even beyond the day we die.
[ترجمه گوگل]این پیوند ناگسستنی که یکی می شود، به قدر طلوع خورشید صبح استوار است روزها و شبهای بینهایت شادی در جریان است، و حتی فراتر از روزی که میمیریم
[ترجمه ترگمان]این پیوند ناگسستنی که ما را به هم پیوند می دهد، به اندازه صعود خورشید صبح قوی است روزها و شبه ای لایتناهی، و حتی بعد از آن روزی که بمیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پیوند ناگسستنی که ما را به هم پیوند می دهد، به اندازه صعود خورشید صبح قوی است روزها و شبه ای لایتناهی، و حتی بعد از آن روزی که بمیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The agreement strengthened the bonds between the two countries.
[ترجمه گوگل]این توافق باعث تقویت روابط بین دو کشور شد
[ترجمه ترگمان]این توافقنامه پیوندهای بین دو کشور را تقویت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این توافقنامه پیوندهای بین دو کشور را تقویت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He invested his money in stocks and bonds.
[ترجمه گوگل]او پول خود را در سهام و اوراق قرضه سرمایه گذاری کرد
[ترجمه ترگمان]او پول خود را در سهام و اوراق قرضه سرمایه گذاری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پول خود را در سهام و اوراق قرضه سرمایه گذاری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A bond of friendship had been forged between them.
[ترجمه گوگل]پیوند دوستی بین آنها ایجاد شده بود
[ترجمه ترگمان]رابطه دوستی بین آن ها ایجاد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رابطه دوستی بین آن ها ایجاد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Loose his bonds and set him free.
[ترجمه گوگل]پیوندهای او را باز کنید و او را آزاد کنید
[ترجمه ترگمان]بنده ای خود را باز کنید و او را آزاد کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنده ای خود را باز کنید و او را آزاد کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. This glue makes a good firm bond.
[ترجمه گوگل]این چسب چسبندگی خوبی ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]این چسب، یک پیوند محکم محکم و محکم ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این چسب، یک پیوند محکم محکم و محکم ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید