1. This extra special "Bon Voyage" comes to you to say hope you sill enjoy your trip in every kind of way.
[ترجمه گوگل]این "بن سفر" ویژه فوق العاده به شما می آید تا بگوید امیدواریم از هر نظر از سفر خود لذت ببرید [ترجمه ترگمان]این سفر ویژه به شما برای گفتن این است که می توانید از سفر خود به هر نحوی لذت ببرید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A killer instinct required to spoil a tearful bon voyage party for a beloved figure.
[ترجمه گوگل]غریزه قاتل برای خراب کردن یک مهمانی سفر پر از اشک برای یک شخصیت محبوب لازم است [ترجمه ترگمان]یک غریزه قاتل نیاز داشت که یک مهمانی سفر دریایی را به خاطر یک اندام دوست داشتنی خراب کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Bon voyage! Have a safe tour.
[ترجمه دلا] سفر بخیر! سفر امنی داشته باشی
|
[ترجمه گوگل]سفر خوب! یک تور امن داشته باشید [ترجمه ترگمان]! سفر بخیر سفر امنی داشته باشید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Bon Voyage! Have a good trip!
[ترجمه گوگل]سفر خوب! سفر خوبی داشته باشید! [ترجمه ترگمان]مسافرت به خانه! سفر خوبی داشته باشید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I opened the envelope and found bon voyage card.
[ترجمه گوگل]پاکت را باز کردم و کارت سفر را پیدا کردم [ترجمه ترگمان]من پاکت را باز کردم و کارت voyage را پیدا کردم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Bon Voyage and the happiest journey to you!
[ترجمه گوگل]سفر خوب و شادترین سفر برای شما! [ترجمه ترگمان]مسافرت به مسافرت و سفر به خیر! [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Goodbye. I hope you'll come to China again. Bon voyage!
[ترجمه دلا] خداحافظ امیدوارم تو دوباره به چین بیای ! سفر بخیر
|
[ترجمه گوگل]خداحافظ امیدوارم دوباره به چین بیای سفر خوب! [ترجمه ترگمان]خداحافظ امیدوارم دوباره به چین بیایی ! سفر بخیر [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. How would you render " bon voyage " ( into English )? " bon voyage "
[ترجمه گوگل]"Bon voyage" (به انگلیسی) را چگونه ترجمه می کنید؟ "سفر خوب" [ترجمه ترگمان]شما چگونه \"سفر زیبا\" (به انگلیسی)را انجام می دهید؟ سفر خوب [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Bon voyage! Have a good flight.
[ترجمه دلا] سفر بخیر ! پرواز خوبی داشته باشی
|
[ترجمه گوگل]سفر خوب! پرواز خوبی داشته باشی [ترجمه ترگمان]! سفر بخیر پرواز خوبی داشته باشید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Finally, I wish you bon voyage!
[ترجمه گوگل]در نهایت، برای شما آرزوی سفر خوب دارم! [ترجمه ترگمان]! در آخر آرزو می کنم که سفر خوبی داشته باشی [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Welcome ladies and gentlemen came to the backyard, Bon voyage!
[ترجمه گوگل]خوش آمدید خانم ها و آقایان به حیاط خلوت آمدند، سفر خوب! [ترجمه ترگمان]! خوش آمدید خانم ها و آقایان آمدند حیاط پشتی، سفر بخیر [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Bon voyage! Have a nice trip.
[ترجمه گوگل]سفر خوب! سفر خوبی داشته باشی [ترجمه ترگمان]! سفر بخیر سفر خوبی داشته باشی [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Beijing Tourism wish a happy. bon voyage!
[ترجمه گوگل]گردشگری پکن آرزوی شادی دارد سفر خوب! [ترجمه ترگمان]توریسم پکن آرزوی خوشبختی می کند سفر bon! [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. At last, I'd like to wish our country, Bon voyage!
[ترجمه گوگل]در نهایت، من می خواهم برای کشورمان آرزوی سفر خوب داشته باشم! [ترجمه ترگمان]بالاخره، دلم می خواهد country را آرزو کنم، سفر به خیر! [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
انگلیسی به انگلیسی
• pleasant journey (french)
پیشنهاد کاربران
سفر خوش سفر خوشی داشته باشید
وقتی برای کسی سفر خوشی رو آرزو میکنید، ریشه فرانسوی دارع