1. They took refuge in a bomb shelter.
[ترجمه گوگل]آنها به یک پناهگاه بمب پناه بردند
[ترجمه ترگمان]آن ها به یک پناه گاه چوبی پناه بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به یک پناه گاه چوبی پناه بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The bomb shelter has concrete walls that are three metres thick.
[ترجمه گوگل]پناهگاه بمب دارای دیوارهای بتنی به ضخامت سه متر است
[ترجمه ترگمان]این پناه گاه دارای دیوارهایی بتنی است که سه متر ضخامت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پناه گاه دارای دیوارهایی بتنی است که سه متر ضخامت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They built a bomb shelter below ground.
[ترجمه گوگل]آنها یک پناهگاه بمب در زیر زمین ساختند
[ترجمه ترگمان]آن ها یک پناه گاه چوبی در زیر زمین ساختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها یک پناه گاه چوبی در زیر زمین ساختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They dished out a bomb shelter.
[ترجمه گوگل]آنها یک پناهگاه بمب ریختند
[ترجمه ترگمان]اونا یه پناه گاه بمب تهیه کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اونا یه پناه گاه بمب تهیه کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Bennett persuades his family to build a bomb shelter.
[ترجمه گوگل]بنت خانواده اش را متقاعد می کند که یک پناهگاه بمب بسازند
[ترجمه ترگمان]بنت خانواده خود را قانع می کند که یک سرپناه بسازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنت خانواده خود را قانع می کند که یک سرپناه بسازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Every church compound has a bomb shelter.
[ترجمه گوگل]هر محوطه کلیسا دارای یک پناهگاه بمب است
[ترجمه ترگمان]هر مجتمع کلیسایی یک پناه گاه بمب دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر مجتمع کلیسایی یک پناه گاه بمب دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They even went down to the basement bomb shelter and shook pillows.
[ترجمه گوگل]آنها حتی به پناهگاه بمب زیرزمین رفتند و بالش ها را تکان دادند
[ترجمه ترگمان]حتی به پناه گاه زیرزمینی زیرزمین می رفتند و بالش را تکان می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی به پناه گاه زیرزمینی زیرزمین می رفتند و بالش را تکان می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Everybody quickly went to the bomb shelter when the alert sounded.
[ترجمه گوگل]همه به سرعت به پناهگاه بمب رفتند که هشدار به صدا درآمد
[ترجمه ترگمان]همه به سرعت به پناه گاه بمب رفتند که هشیار به صدا در آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه به سرعت به پناه گاه بمب رفتند که هشیار به صدا در آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The secret world of the old Shanghai bomb shelter seems to exist in a parallel universe.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد دنیای مخفی پناهگاه بمب قدیمی شانگهای در یک جهان موازی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]دنیای مخفی این پناه گاه قدیمی در شانگهای به نظر می رسد که در جهان موازی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دنیای مخفی این پناه گاه قدیمی در شانگهای به نظر می رسد که در جهان موازی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Like a bomb shelter.
[ترجمه گوگل]مثل یک پناهگاه بمب
[ترجمه ترگمان]مثل یه پناه گاه بمب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثل یه پناه گاه بمب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The only thing less suited to the big screen would be a movie set in a bomb shelter.
[ترجمه گوگل]تنها چیزی که برای پرده بزرگ مناسب نیست، فیلمی است که در یک پناهگاه بمب می گذرد
[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که برای این صفحه بزرگ مناسب است، فیلمی است که در یک پناه گاه بمب قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که برای این صفحه بزرگ مناسب است، فیلمی است که در یک پناه گاه بمب قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The idea of turning the most historic room in the nation into a bomb shelter struck me as in exceedingly bad taste.
[ترجمه گوگل]ایده تبدیل تاریخیترین اتاق کشور به یک پناهگاه بمب، به نظر من بسیار بد سلیقه بود
[ترجمه ترگمان]فکر کردن بهترین اتاق تاریخی ملت در یک پناه گاه بمب به نظرم خیلی بد می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر کردن بهترین اتاق تاریخی ملت در یک پناه گاه بمب به نظرم خیلی بد می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Feb. 13 At least 300 civilians killed in allied attack on Baghdad bomb shelter.
[ترجمه گوگل]13 فوریه حداقل 300 غیرنظامی در حمله متفقین به پناهگاه بمب در بغداد کشته شدند
[ترجمه ترگمان]در روز ۱۳ فوریه، دست کم ۳۰۰ غیرنظامی در حمله متحد به پناه گاه بمب در بغداد کشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در روز ۱۳ فوریه، دست کم ۳۰۰ غیرنظامی در حمله متحد به پناه گاه بمب در بغداد کشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In case of an air attack, low down and creep quickly to the nearest bomb shelter.
[ترجمه گوگل]در صورت حمله هوایی، پایین بیایید و به سرعت به نزدیکترین پناهگاه بمب خزید
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه حمله هوایی شروع شد، به سرعت به نزدیک ترین پناه گاه بمب پناه برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه حمله هوایی شروع شد، به سرعت به نزدیک ترین پناه گاه بمب پناه برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید