هر دو عبارت "bolt from the blue" و "out of the blue" به اتفاقی ناگهانی و غیرمنتظره اشاره دارند، اما تفاوت های ظریفی در شدت و کاربرد دارند:
🔹 1. out of the blueمعنی: ناگهان، بدون هشدار قبلی، غیرمنتظره
⟶ معمولاً برای اتفاقات عادی یا نه چندان شدید استفاده می شود.
... [مشاهده متن کامل]
مثال:
• She called me out of the blue after five years of silence.
بعد از پنج سال سکوت، یهویی باهام تماس گرفت.
🔹 2. a bolt from the blue
معنی: مثل صاعقه ای از آسمان آبی = خبر یا حادثه ای کاملاً شوکه کننده، تکان دهنده و ناگهانی
⟶ برای اتفاقات بسیار شدید، شوکه کننده، گاهی منفی استفاده می شود.
مثال:
• His sudden death was a bolt from the blue for everyone.
مرگ ناگهانی اش برای همه مثل صاعقه ای از آسمان صاف بود.
🔸 تفاوت اصلی:
- out of the blue
ملایم تر
هر چیز غیرمنتظره ( مثلاً زنگ زدن، دیدن کسی، تصمیم گرفتن )
- bolt from the blue
قوی تر و شوک آور
خبر بد، اتفاق سنگین، شوک آور ( مثل مرگ، اخراج، افشاگری بزرگ )
chatgpt