1. Anne Boleyn had her head chopped off.
[ترجمه گوگل]آن بولین سرش را بریده بود
[ترجمه ترگمان]آن سرکار خانم سرش را جدا کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن سرکار خانم سرش را جدا کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Anne Boleyn was beheaded in 153
[ترجمه گوگل]آن بولین در سال 153 سر بریده شد
[ترجمه ترگمان]آن بولین را در ۱۵۳ ۱۵۳
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن بولین را در ۱۵۳ ۱۵۳
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I am just glad I wasn't Anne Boleyn, or some other lady who took his fancy.
[ترجمه گوگل]من فقط خوشحالم که آن بولین یا خانم دیگری نبودم که به او علاقه داشت
[ترجمه ترگمان]من فقط خوشحالم که آن سرکار خانم آن Boleyn یا یک خانم دیگر که هوس خود را کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من فقط خوشحالم که آن سرکار خانم آن Boleyn یا یک خانم دیگر که هوس خود را کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Anne Boleyn and Cromwell, the greatest patrons, soon fell.
[ترجمه گوگل]آن بولین و کرامول، بزرگترین حامیان، به زودی سقوط کردند
[ترجمه ترگمان]ان بولین و کرامول، بزرگ ترین مشتری ها، بزودی سقوط کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ان بولین و کرامول، بزرگ ترین مشتری ها، بزودی سقوط کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Anne Boleyn: I'd know one, if he were before me.
[ترجمه گوگل]آن بولین: اگر قبل از من بود، یکی را می شناختم
[ترجمه ترگمان]آن Boleyn گفت: اگر قبل از من می بود، من یکی را می شناختم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن Boleyn گفت: اگر قبل از من می بود، من یکی را می شناختم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She cameoed as anne Boleyn in a Man for all Seasons.
[ترجمه گوگل]او در نقش آن بولین در مردی برای تمام فصول ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]ان بولین را با ان بولین در مردی برای تمام فصول سپری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ان بولین را با ان بولین در مردی برای تمام فصول سپری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Anne Boleyn: Do you think he'll like me?
[ترجمه گوگل]آن بولین: فکر می کنی او از من خوشش می آید؟
[ترجمه ترگمان]آن Boleyn: فکر می کنی از من خوشش می آید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن Boleyn: فکر می کنی از من خوشش می آید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. King Henry VIII: The other Boleyn girl?
[ترجمه گوگل]پادشاه هنری هشتم: دختر بولین دیگر؟
[ترجمه ترگمان]- شاه هنری هشتم: دختر دیگر بولین؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]- شاه هنری هشتم: دختر دیگر بولین؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Anne Boleyn was King Henry's second wife.
[ترجمه گوگل]آن بولین همسر دوم پادشاه هنری بود
[ترجمه ترگمان]ان بولین همسر دوم پادشاه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ان بولین همسر دوم پادشاه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Anne Boleyn: You're my only hope. My life depends on it!
[ترجمه گوگل]آن بولین: تو تنها امید من هستی زندگی من به آن بستگی دارد!
[ترجمه ترگمان] تو تنها امید منی زندگی من به آن بستگی دارد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تو تنها امید منی زندگی من به آن بستگی دارد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Anne Boleyn, Queen Elizabeth 1 st's mother, had six fingers on her left hand.
[ترجمه گوگل]آن بولین، مادر ملکه الیزابت اول، شش انگشت در دست چپ داشت
[ترجمه ترگمان]آن Boleyn، ملکه الیزابت ۱، شش انگشت در دست چپش داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن Boleyn، ملکه الیزابت ۱، شش انگشت در دست چپش داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Anne Boleyn : And therefore born to be rivals.
[ترجمه گوگل]آن بولین: و بنابراین به دنیا آمده تا رقیب باشیم
[ترجمه ترگمان]ان بولین: و از ای نرو رقبای خود را به دنیا آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ان بولین: و از ای نرو رقبای خود را به دنیا آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Anne Boleyn : I'd know one, london of links, if he were before me.
[ترجمه گوگل]آن بولین: اگر قبل از من بود، یکی از پیوندهای لندن را میشناختم
[ترجمه ترگمان]آن Boleyn گفت: من یکی را در لندن می شناسم، اگر او قبل از من بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن Boleyn گفت: من یکی را در لندن می شناسم، اگر او قبل از من بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Dr Catrina Banks Whitley and Kyra Kramer, of the Southern Methodist University, Dallas, believe that Henry’s first two wives Catherine of Aragon and Anne Boleyn suffered this fate.
[ترجمه گوگل]دکتر کاترینا بنکس ویتلی و کایرا کرامر از دانشگاه متدیست جنوبی دالاس معتقدند که دو همسر اول هنری کاترین آراگون و آن بولین به این سرنوشت دچار شدند
[ترجمه ترگمان]دکتر \"Catrina بنکس\" و \"Kyra کرامر\"، از دانشگاه متودیست جنوبی، دالاس، بر این باورند که دو همسر اول هنری کاترین پادشاه آراگون و ان بولین از این سرنوشت رنج برده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکتر \"Catrina بنکس\" و \"Kyra کرامر\"، از دانشگاه متودیست جنوبی، دالاس، بر این باورند که دو همسر اول هنری کاترین پادشاه آراگون و ان بولین از این سرنوشت رنج برده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید