1. Hus quickly became a popular figure in Bohemia.
[ترجمه گوگل]هوس به سرعت به یک چهره محبوب در بوهم تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]هوس به سرعت تبدیل به یک شخصیت محبوب در بوهم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Karlovy Vary, in western Bohemia, is the most renowned, with a tradition of spa treatment spanning six centuries.
[ترجمه گوگل]کارلووی واری، در غرب بوهم، با سنت درمان آبگرم که شش قرن را در بر می گیرد، مشهورترین شهر است
[ترجمه ترگمان]Karlovy Vary، در غرب بوهم، مشهورترین شهر با سنت درمان با طول ۶ قرن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Lapsang Souchong was opium, bohemia, late nights and Gauloises.
[ترجمه گوگل]لاپسانگ سوچونگ تریاک، بوهمی، شب های آخر و گولوز بود
[ترجمه ترگمان]Lapsang، تریاک، دیروقت شب و Gauloises بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. People in Bohemia had been so full of self-confidence that they were taken by surprise.
[ترجمه گوگل]مردم بوهمیا آنقدر پر از اعتماد به نفس بودند که غافلگیر شدند
[ترجمه ترگمان]مردم بوهم آن قدر سرشار از اعتماد به نفس بودند که غافلگیر شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. So, to recap: Bohemia likes cats, but isn't going all soppy on us.
[ترجمه گوگل]بنابراین، برای جمعبندی: بوهمیا گربهها را دوست دارد، اما ما را غمگین نمیکند
[ترجمه ترگمان]بنابراین، جمع بندی کردن: بوهم دوست دارد گربه ها را دوست داشته باشد، اما در مورد ما soppy نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Bohemia: The groom gives the bride a rosary, a prayer book, a girdle with three keys (to guard her virtue), a fur cap, and a silver wedding ring.
[ترجمه گوگل]بوهمیا: داماد یک تسبیح، یک کتاب دعا، یک کمربند با سه کلید (برای حفظ فضیلت او)، یک کلاه خز و یک حلقه ازدواج نقره ای به عروس می دهد
[ترجمه ترگمان]بوهم: داماد یک تسبیح، یک کتاب دعا، یک کمربند با سه کلید (برای حفظ تقوای خود)، یک کلاه پوست و یک حلقه ازدواج نقره ای به عروس می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In old photos of my homeland in Bohemia I see our shepherd, with his broad-brimmed hat and his loden coat, leaning against a tree, knitting a woolen sock.
[ترجمه گوگل]در عکس های قدیمی وطنم در بوهمیا، چوپانمان را می بینم، با کلاه لبه پهن و کتش که به درختی تکیه داده و جوراب پشمی می بافد
[ترجمه ترگمان]در عکس های قدیمی وطن من، با کلاه لبه پهن و کت loden خود را می بینم که به درختی تکیه داده و جوراب پشمی به تن کرده و جوراب پشمی به تن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Worn in Bohemia and Moravia only, and only by privates and . . .
[ترجمه گوگل]فقط در بوهمیا و موراویا و فقط توسط افراد خصوصی و
[ترجمه ترگمان]فقط در بوهم و موراوی، و فقط با سربازان و
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Duke of Bohemia who encouraged Christianization and was martyred by his brother Boleslav. He is popularly associated with Christmastide charity and is the patron saint of Bohemia.
[ترجمه گوگل]دوک بوهمیا که مسیحی شدن را تشویق کرد و توسط برادرش بولسلاو به شهادت رسید او عموماً با خیریه کریسمس مرتبط است و قدیس حامی بوهمیا است
[ترجمه ترگمان]دوک of که Christianization را تشویق کرد و توسط برادرش Boleslav شهید شد وی عموما با موسسه خیریه Christmastide در ارتباط است و قدیس حامی بوهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A little of Egypt and Bohemia in the lower regions suited the upper spheres, and compassed the aims of the powerful.
[ترجمه گوگل]اندکی از مصر و بوهمیا در نواحی پایینتر با حوزههای بالا مناسب بود و اهداف قدرتمندان را در بر میگرفت
[ترجمه ترگمان]کمی از مصر و بوهم در مناطق پایینی مناسب مناطق بالایی بودند و compassed را of
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Polka: A lively round dance originating in Bohemia and performed by couples.
[ترجمه گوگل]پولکا: یک رقص گرد سرزنده که منشا آن بوهمیا است و توسط زوج ها اجرا می شود
[ترجمه ترگمان]پولکا: یک رقص گرد و سرزنده از بوهم شروع شد و توسط زوج ها انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The empire's core consisted of Germany, Austria, Bohemia, and Moravia.
[ترجمه گوگل]هسته اصلی امپراتوری آلمان، اتریش، بوهم و موراویا بود
[ترجمه ترگمان]هسته امپراطوری عبارت بود از آلمان، اتریش، بوهم، و موراوی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Bohemian: a native or inhabitant of Bohemia.
14. If Bohemia or Moravia are to be the scene of action, unless you mean to destroy all your cavalry .
[ترجمه گوگل]اگر قرار است بوهمیا یا موراویا صحنه عمل باشد، مگر اینکه قصد نابودی تمام سواره نظام خود را داشته باشید
[ترجمه ترگمان]اگر بوهم و موراوی، صحنه عمل باشند، مگر آنکه قصد دارید همه سواره نظام خود را از بین ببرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Holy Roman emperor (1765-1790) and king of Bohemia and Hungary (1780-1790). He instituted a number of social reforms aimed at curbing hereditary privileges.
[ترجمه گوگل]امپراتور روم مقدس (1765-1790) و پادشاه بوهمیا و مجارستان (1780-1790) او تعدادی اصلاحات اجتماعی را با هدف محدود کردن امتیازات ارثی انجام داد
[ترجمه ترگمان]امپراتور مقدس روم (۱۷۶۵ - ۱۷۹۰)و پادشاه بوهم و مجارستان (۱۷۸۰ - ۱۷۹۰) او تعدادی از اصلاحات اجتماعی با هدف جلوگیری از امتیازات موروثی را آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید