bodeful

جمله های نمونه

1. Must have before leukaemia scatter bodeful?
[ترجمه گوگل]باید قبل از لوسمی پراکنده بدن؟
[ترجمه ترگمان]باید قبل از پخش سرطان خون سرطان خون داشته باشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. When intertropical rain comes, be without bodeful, "From in outside, cap-a-pie, irrigated a penetrating coolness to me. "
[ترجمه گوگل]وقتی باران بین‌گرمسیری می‌آید، بی‌صدا باشید، "از بیرون، کلاهک پایی، خنکی نافذی را به من آبیاری کرد "
[ترجمه ترگمان]هنگامی که بارش باران می آید، بدون bodeful باشد، \" از بیرون، کلاه - یک پای، یک سرمای نافذ برای من آبیاری کنید \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. If you discover one of there is the following appearance recently or more, should notice to control your weight so, because fat before also be to have bodeful.
[ترجمه گوگل]اگر متوجه شدید یکی از موارد ظاهری زیر اخیراً یا بیشتر وجود دارد، باید توجه داشته باشید که وزن خود را کنترل کنید، زیرا چربی قبل از آن نیز برای بدن مفید است
[ترجمه ترگمان]اگر شما یکی از آن ها را دیدید که ظاهر زیر را دارید و یا بیشتر، باید توجه کنید که وزن خود را به این ترتیب کنترل کنید چون چربی باید قبل از این نیز داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Dream of hawk to catch a bird, be career success is bodeful.
[ترجمه گوگل]رویای شاهین برای گرفتن یک پرنده، موفقیت شغلی دردناک است
[ترجمه ترگمان]رویای یک شاهین برای گرفتن یک پرنده، موفقیت شغلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. In young man heart suddenly crimple, produced a kind bodeful premonition.
[ترجمه گوگل]در مرد جوان، قلب ناگهان ناقص شد، یک پیش‌آگاهی دلخراش ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]در قلب جوان ناگهان دچار نوعی اخطار قبلی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. What this action is regarded as blizzard and 9 cities become enemies by industry is bodeful .
[ترجمه گوگل]اینکه این اقدام به عنوان کولاک تلقی می شود و 9 شهر با یکدیگر دشمن می شوند، بسیار شرم آور است
[ترجمه ترگمان]چیزی که این اقدام به عنوان کولاک در نظر گرفته می شود و ۹ شهر توسط صنعت به عنوان دشمنان تبدیل می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. And to love, yellow rose is a kind of bodeful content, because of its representing jealousy is lovelorn and the love of die, it is the expression of a kind of envy and hate even.
[ترجمه گوگل]و برای دوست داشتن، رز زرد نوعی مضمون غم انگیز است، زیرا حسادت را نشان می دهد عاشقانه است و عشق مردن، حتی بیانگر نوعی حسادت و نفرت است
[ترجمه ترگمان]و برای عشق، رز زرد یک نوع محتوای bodeful است، به دلیل این که نشانه حسادت ناشی از حسادت است و عشق می میرد، این حالت نوعی حسادت و تنفر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• portending; being a sign or omen

پیشنهاد کاربران

بپرس