1. I gestured towards the boathouse, and he looked inside.
[ترجمه گوگل]با دست به قایقخانه اشاره کردم و او به داخل نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]به داخل قایق اشاره کردم و او به داخل نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Through the grimy window of the boathouse a night-light old-mastered Franky's sleeping face.
[ترجمه گوگل]از میان پنجره کثیف قایقخانه، چهرهی خوابآلود فرانکی که استاد قدیمی بود، در شب دیده میشود
[ترجمه ترگمان]از پنجره کثیف قایق یک شب که بر چهره خفته او چیره شده بود، گذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He knew what was happening in the boathouse and it was too ordinary to convert into anything exciting.
[ترجمه گوگل]او میدانست که در قایقخانه چه اتفاقی میافتد و خیلی عادی بود که نمیتوانست آن را به چیز هیجانانگیزی تبدیل کند
[ترجمه ترگمان]او می دانست که در انبار قایق چه خبر است و خیلی عادی بود که به هیچ چیز هیجان انگیز تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A side door to the boathouse stood Open.
[ترجمه گوگل]یک در کناری به قایقخانه باز بود
[ترجمه ترگمان]دری در کنار قایق باز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Although, by the time we reach the boathouse we look like refugees.
[ترجمه گوگل]هر چند وقتی به قایقخانه میرسیم شبیه پناهندگان میشویم
[ترجمه ترگمان]با این حال، زمانی که به قایق می رسم، شبیه پناهندگان به نظر می آییم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The door to the boathouse where the speedboat was kept hung open, swaying drunkenly on its broken hinges.
[ترجمه گوگل]در قایقخانهای که قایق تندرو در آن باز نگه داشته میشد، به حالت مستی روی لولاهای شکستهاش تاب میخورد
[ترجمه ترگمان]در خانه قایقی که قایق تندرو آنجا را باز نگه داشته بود، مثل مست ها روی پاشنه شکسته آن تاب می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. As soon as we cast off from the boathouse Dennis started poling downstream like a maniac.
[ترجمه گوگل]به محض اینکه از قایقخانه دور شدیم، دنیس مانند یک دیوانه شروع به پریدن در پایین دست کرد
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه از زورق به راه افتادیم، دنیس مثل دیوانه ها شروع به دویدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. No one goes in the boathouse much and it's a high place.
[ترجمه گوگل]هیچ کس زیاد در قایقخانه نمی رود و جای مرتفعی است
[ترجمه ترگمان]هیچ کس توی قایق نمی ره، اونجا خیلی خو به
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He looked down at the boathouse, then at the sky, then back to the boathouse.
[ترجمه گوگل]او به قایقخانه نگاه کرد، سپس به آسمان، سپس به قایقخانه برگشت
[ترجمه ترگمان]به قایق نگاهی انداخت، سپس به آسمان، سپس به سوی قایق خانه برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She walked slowly after her father, to the boathouse.
[ترجمه گوگل]او به آرامی به دنبال پدرش به سمت قایقخانه رفت
[ترجمه ترگمان]او به آرامی پس از پدرش به طرف قایق خانه رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Martin found Marjorie in the boathouse, sitting on the punt cushions and smoking a cigarette.
[ترجمه گوگل]مارتین مارجوری را در قایقخانه پیدا کرد که روی بالشتکها نشسته بود و سیگار میکشید
[ترجمه ترگمان]مارتین Marjorie را در قایقی دید که روی کو سن نشسته بود و سیگار می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The wind seemed to lift up the boathouse roof, holding it briefly, then letting it slap down hard.
[ترجمه گوگل]به نظر میرسید که باد سقف قایق را بالا میبرد، آن را برای مدت کوتاهی نگه میداشت و سپس اجازه میداد تا با سیلی محکمی پایین بیاید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که باد روی بام خانه را بلند می کند، آن را به طور مختصر نگه می دارد، و بعد اجازه می دهد که سیلی محکمی به زمین بخورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Auguste strolled past the clap-boarded boathouse, on to the pier, determined to escape at least briefly from murder.
[ترجمه گوگل]آگوست از کنار قایقخانهای که کف زده بود، به سمت اسکله گذشت و مصمم بود حداقل برای مدت کوتاهی از قتل فرار کند
[ترجمه ترگمان]او گوست از کنار قایق باری که به اسکله وارد شده بود قدم می زد و مصمم بود دست کم به طور مختصر از قتل فرار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Sometimes, an entire boathouse is turned into a dwelling.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات، کل قایقخانه به یک خانه تبدیل میشود
[ترجمه ترگمان]بعضی وقتا، یه قایق خونه تبدیل شده به یه خونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Boats are let out from the boathouse by the lake for 2 d . per hour.
[ترجمه گوگل]قایق ها به مدت 2 روز از قایقخانه کنار دریاچه خارج می شوند در ساعت
[ترجمه ترگمان]قایق از قایق کنار دریاچه برای ۲ تا دی گه از قایق بیرون می ره در هر ساعت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید