1. He is now on probation, living in a boarding house in another part of the town since his arrest.
[ترجمه گوگل]او اکنون در شرایط مشروط به سر می برد و از زمان دستگیری در پانسیون دیگری در نقطه ای دیگر از شهر زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]اکنون در دوره آزادی مشروط است و در یک خانه شبانه روزی دیگر از زمان دستگیری او در یک خانه شبانه روزی زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In the boarding house he had lived in there was a privy in the backyard.
[ترجمه گوگل]در پانسیونی که او در آن زندگی می کرد، در حیاط خلوت خانه ای بود
[ترجمه ترگمان]در پانسیون رها شده بود که در حیاط پشتی خانه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They spent that night at a cheap railway boarding house hard by the tracks.
[ترجمه گوگل]آنها آن شب را در یک پانسیون ارزانقیمت راهآهن در کنار ریل گذراندند
[ترجمه ترگمان]آن ها آن شب را در یک شبانه روزی ارزان قیمت راه آهن صرف کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A taxi brought us to a boarding house she knew, and we're shown into an apology for a bedroom.
[ترجمه گوگل]یک تاکسی ما را به پانسیونی که او میشناخت، آورد و ما را به خاطر یک اتاق خواب عذرخواهی نشان میدهند
[ترجمه ترگمان]یک تاکسی ما را به یک خانه شبانه روزی کشاند که می دانست، و ما به یک عذرخواهی برای اتاق خواب راهنمایی شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The 1770s house had become a boarding house and the eighteenth-century garden paved over as the city bus station.
[ترجمه گوگل]خانه دهه 1770 به پانسیون تبدیل شده بود و باغ قرن هجدهم به عنوان ایستگاه اتوبوس شهری آسفالت شده بود
[ترجمه ترگمان]خانه ۱۷۷۰ (۱۷۷۰)به یک خانه شبانه روزی تبدیل شده بود و باغ قرن هجدهم به عنوان ایستگاه اتوبوس شهر آسفالت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. View from the second floor of Mrs O'Neill's boarding house.
[ترجمه گوگل]نمایی از طبقه دوم پانسیون خانم اونیل
[ترجمه ترگمان]از طبقه دوم پانسیون خانم اونیل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The second house is a boarding house.
8. They had to pretend couple boarding house in the local farmers.
[ترجمه گوگل]آنها مجبور بودند شبانه روزی زن و شوهر را در کشاورزان محلی وانمود کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها مجبور بودند چند تا خانه شبانه روزی در کشاورزان محلی وانمود کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She rooms in an old boarding house.
[ترجمه گوگل]او در یک پانسیون قدیمی اتاق می گیرد
[ترجمه ترگمان] اون تو یه پانسیون قدیمی زندگی میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This boarding house is merely the world in little.
[ترجمه گوگل]این پانسیون فقط یک دنیاست
[ترجمه ترگمان]این پانسیون رها فقط دنیا کوچک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Accommodations or the payment for accommodations at a boarding house small hotel in Europe.
[ترجمه گوگل]اسکان یا پرداخت هزینه اقامت در یک هتل کوچک پانسیون در اروپا
[ترجمه ترگمان]یا پرداخت یا پرداخت پول برای اقامت در یک پانسیون در یک هتل کوچک در اروپا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Mrs. Elsing is running a boarding house!
[ترجمه گوگل]خانم السینگ در حال اداره یک پانسیون است!
[ترجمه ترگمان]خانم السینگ داره پانسیون رو اداره می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Every hotel, boarding house and private residence was crowded with sufferers.
[ترجمه گوگل]هر هتل، پانسیون و اقامتگاه شخصی مملو از افراد مبتلا بود
[ترجمه ترگمان]هر هتل، خانه شبانه روزی و محل اقامت خصوصی در آنجا پر از خون بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Andrew developed a boarding house reach before he went camping.
[ترجمه گوگل]اندرو قبل از اینکه به کمپ برود یک پانسیون ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]اندرو قبل از رفتن به اردو یک خانه شبانه روزی درست کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. That boarding house sleeps 50 persons.
[ترجمه گوگل]آن پانسیون 50 نفر را می خواباند
[ترجمه ترگمان]این خونه شبانه روزی ۵۰ نفر میخوابه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. Most of the people in the boardinghouse would go home, and he and I would have the house to ourselves.
[ترجمه گوگل]اکثر افراد پانسیون به خانه می رفتند و من و او خانه را برای خودمان داشتیم
[ترجمه ترگمان]بیشتر مردم پانسیون به خانه می رفتند و من و او خانه را برای خودمان خواهیم داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. When we got back to the boardinghouse, Frank seemed to assume that we would both sleep in his room.
[ترجمه گوگل]وقتی به پانسیون برگشتیم، به نظر می رسید فرانک تصور می کرد که هر دو در اتاق او بخوابیم
[ترجمه ترگمان]وقتی به پانسیون برگشتیم، فرانک گمان می کرد که هر دو در اتاق او می خوابیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. So he lived in a boardinghouse in Hamhung during the week and returned home on weekends.
[ترجمه گوگل]بنابراین او در طول هفته در یک پانسیون در Hamhung زندگی می کرد و آخر هفته ها به خانه بازمی گشت
[ترجمه ترگمان]او در یک پانسیون در Hamhung در طول هفته زندگی می کرد و روزه ای آخر هفته به خانه برگشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. Lincoln was carried across the street to a boardinghouse.
[ترجمه گوگل]لینکلن را به آن طرف خیابان به یک پانسیون بردند
[ترجمه ترگمان]لینکلن در خیابان به یک پانسیون برده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. Teacher in charge of a school boardinghouse .
21. A part of the money was set off for the building of a science boardinghouse.
[ترجمه گوگل]بخشی از این پول برای ساخت یک پانسیون علمی صرف شد
[ترجمه ترگمان]قسمتی از پول برای ساختمان یک پانسیون علوم فرستاده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
22. The teacher stayed with the mill workers at the company boardinghouse.
[ترجمه گوگل]معلم با کارگران آسیاب در پانسیون شرکت ماند
[ترجمه ترگمان]معلم با کارگران کارخانه در پانسیون ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
23. Rhoda and Ralph had lived together in Eufaula, Alabama, where they had run a boardinghouse.
[ترجمه گوگل]رودا و رالف با هم در Eufaula، آلاباما زندگی می کردند، جایی که آنها یک پانسیون را اداره می کردند
[ترجمه ترگمان]Rhoda و رالف در Eufaula، آلاباما، جایی که پانسیون را اداره کرده بودند، زندگی کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
24. The next day, I landed a job cleaning bricks, then moved into a boardinghouse and slowly started making my way back.
[ترجمه گوگل]روز بعد، کار تمیز کردن آجر را پیدا کردم، سپس به یک پانسیون نقل مکان کردم و به آرامی راه برگشت را شروع کردم
[ترجمه ترگمان]روز بعد، من یک کار تمیز کننده شغلی را پیاده کردم، سپس به یک پانسیون نقل مکان کردم و به آرامی راه خود را باز کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
25. When a fellow piano tuner was ill, I took over his assignment of tuning a piano in a girls' boardinghouse.
[ترجمه گوگل]وقتی یکی از همکارهای تیونر پیانو بیمار بود، من وظیفه او را برای کوک پیانو در پانسیون دخترانه بر عهده گرفتم
[ترجمه ترگمان]هنگامی که a بیمار بیمار بود، از روی his یک پیانو را در یکی از دختران پانسیون رها کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
26. They ran mills, plantations, tanyards, shipyards, and every kind of shop, tavern, and boardinghouse.
[ترجمه گوگل]آنها آسیاب ها، مزارع، دخانیات، کارخانه های کشتی سازی و هر نوع مغازه، میخانه و پانسیون را اداره می کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها کارخانه ها، مزارع، کارخانه ها، کشتی سازی و هر نوع مغازه و پانسیون را اداره می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
27. Our school now boasts teaching buildings with advanced equipments, administration buildings, complex, stadium, students boardinghouse, plastic playground and green ecological garden.
[ترجمه گوگل]مدرسه ما اکنون دارای ساختمان های آموزشی با تجهیزات پیشرفته، ساختمان های اداری، مجتمع، استادیوم، پانسیون دانش آموزان، زمین بازی پلاستیکی و باغ سبز زیست محیطی است
[ترجمه ترگمان]مدرسه ما اکنون به آموزش ساختمان های با تجهیزات پیشرفته، ساختمان های اداری، مجتمع، ورزشگاه، پانسیون دانش آموزان پانسیون، زمین بازی پلاستیکی و باغ اکولوژیکی سبز می بالد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید