1. boarding pass
کارت ویژه ی سوار شدن به هواپیما
2. What time do you start boarding?
[ترجمه hamon eisapour] کی سوار هواپیما میشی نکبت|
[ترجمه گوگل]چه ساعتی سوار شدن را شروع می کنید؟[ترجمه ترگمان]چه ساعتی از پانسیون رها میشی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Have they begun boarding this flight?
[ترجمه hamon eisapour] ایا اینا شروع به پرواز کردن این نکبتا؟|
[ترجمه محمد] ایا انها شروع به سوار شدن به هواپیما در این پرواز کرده اند؟؟|
[ترجمه گوگل]آیا آنها سوار شدن به این پرواز را آغاز کرده اند؟[ترجمه ترگمان]این پرواز رو شروع کردن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We'll be boarding the plane in about 20 minutes.
[ترجمه ماهرخ 🌝] ما ۲۰دقیقه دیگر سوار هواپیما خواهیم شد|
[ترجمه گوگل]حدود 20 دقیقه دیگر سوار هواپیما می شویم[ترجمه ترگمان]حدود ۲۰ دقیقه دیگه سوار هواپیما میشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I was sent to boarding school, where I spent six years of unremitting misery.
[ترجمه گوگل]من را به مدرسه شبانه روزی فرستادند، جایی که شش سال بدبختی بی وقفه را گذراندم
[ترجمه ترگمان]من به مدرسه شبانه روزی فرستاده شدم، جایی که شش سال با یک بدبختی بی وقفه بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به مدرسه شبانه روزی فرستاده شدم، جایی که شش سال با یک بدبختی بی وقفه بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There is a small boarding school in the little town.
[ترجمه گوگل]یک مدرسه شبانه روزی کوچک در شهر کوچک وجود دارد
[ترجمه ترگمان]یک مدرسه شبانه روزی کوچک در این شهر کوچک وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مدرسه شبانه روزی کوچک در این شهر کوچک وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Our flight is boarding at gate number
[ترجمه گوگل]پرواز ما به شماره گیت سوار می شود
[ترجمه ترگمان] پرواز ما در گیت شماره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] پرواز ما در گیت شماره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The children were shipped off to a boarding school at an early age.
[ترجمه گوگل]بچه ها را در سنین پایین به یک مدرسه شبانه روزی فرستادند
[ترجمه ترگمان]بچه ها در سنین پایین به مدرسه شبانه روزی برده می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها در سنین پایین به مدرسه شبانه روزی برده می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Boarding is now taking place at Gate 3
[ترجمه گوگل]هم اکنون سوار شدن در دروازه 3 انجام می شود
[ترجمه ترگمان]محل مسافرگیری: ۳ تا ۳ دقیقه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محل مسافرگیری: ۳ تا ۳ دقیقه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Years of abuse at boarding school had made him insensitive to others' suffering.
[ترجمه گوگل]سالها آزار و اذیت در مدرسه شبانه روزی او را نسبت به رنج دیگران بی احساس کرده بود
[ترجمه ترگمان]سال ها سو استفاده در مدرسه شبانه روزی او را نسبت به دیگران حساس کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال ها سو استفاده در مدرسه شبانه روزی او را نسبت به دیگران حساس کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Flight BA 4793 is now boarding at Gate 1
[ترجمه گوگل]پرواز BA 4793 اکنون در دروازه 1 سوار می شود
[ترجمه ترگمان]پرواز بریتیش ایرویز ۴۷۹۳ در حال سوار شدن در دروازه شماره ۱ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرواز بریتیش ایرویز ۴۷۹۳ در حال سوار شدن در دروازه شماره ۱ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Teachers at a boarding school are acting much more in loco parentis than at a day school.
[ترجمه گوگل]معلمان در یک مدرسه شبانه روزی بسیار بیشتر به صورت محلی والدین عمل می کنند تا در یک مدرسه روزانه
[ترجمه ترگمان]معلمان در یک مدرسه شبانه روزی نسبت به یک مدرسه در یک مدرسه بسیار بیشتر به طور مضحکی رفتار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معلمان در یک مدرسه شبانه روزی نسبت به یک مدرسه در یک مدرسه بسیار بیشتر به طور مضحکی رفتار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Shopkeepers are boarding up their windows in case rioting breaks out.
[ترجمه کریم] مغازه داران در صورت وقوع شورش، پنجره های خود را تخته می کنند.|
[ترجمه گوگل]مغازه داران در صورت بروز شورش در شیشه های خود سوار می شوند[ترجمه ترگمان]مغازه داران مغازه داران در حال سوار شدن به پنجره های خود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Where is the boarding gate?
[ترجمه گوگل]گیت سوار شدن کجاست؟
[ترجمه ترگمان]دروازه boarding کجاست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دروازه boarding کجاست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید