1. He was summoned before the board of directors.
[ترجمه گوگل]وی به هیئت مدیره احضار شد
[ترجمه ترگمان]او قبل از هیات مدیره جلسه احضار شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او قبل از هیات مدیره جلسه احضار شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They elected me to the Board of Directors.
[ترجمه گوگل]آنها من را به عضویت هیئت مدیره انتخاب کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها مرا به هیات مدیران برگزیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها مرا به هیات مدیران برگزیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The board of directors of the firm has been reconstituted recently.
[ترجمه گوگل]هیئت مدیره این شرکت اخیراً تشکیل شده است
[ترجمه ترگمان]هیات مدیره این شرکت اخیرا مجددا تغییر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیات مدیره این شرکت اخیرا مجددا تغییر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I am a member of the board of directors.
[ترجمه گوگل]من یکی از اعضای هیئت مدیره هستم
[ترجمه ترگمان]من عضو هیات مدیره هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من عضو هیات مدیره هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There were calls for her resignation from the board of directors.
[ترجمه گوگل]درخواست هایی مبنی بر استعفای او از هیئت مدیره وجود داشت
[ترجمه ترگمان]درخواست هایی برای استعفای وی از هییت مدیره وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درخواست هایی برای استعفای وی از هییت مدیره وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. His resignation left a vacancy on the board of directors.
[ترجمه گوگل]استعفای او جای خالی هیئت مدیره را بر جای گذاشت
[ترجمه ترگمان]استعفای ایشون یه جای خالی تو هیات مدیره جا گذاشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استعفای ایشون یه جای خالی تو هیات مدیره جا گذاشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He's on the board of directors.
[ترجمه گوگل]او در هیئت مدیره است
[ترجمه ترگمان]او در هیات مدیره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در هیات مدیره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It took courage for her to beard the board of directors.
[ترجمه گوگل]این شجاعت میخواست که او از هیئت مدیره پیروی کند
[ترجمه ترگمان]برای او شجاعت داشت که هیات مدیره را ریش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای او شجاعت داشت که هیات مدیره را ریش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Your proposal will be put to the board of directors.
[ترجمه گوگل]پیشنهاد شما به هیئت مدیره ارسال خواهد شد
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد شما به هیات مدیره ارائه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد شما به هیات مدیره ارائه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Your suggestion will be set before the board of directors at their next meeting.
[ترجمه گوگل]پیشنهاد شما در جلسه بعدی هیئت مدیره مطرح خواهد شد
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد شما قبل از هییت مدیره در جلسه بعدی تنظیم خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد شما قبل از هییت مدیره در جلسه بعدی تنظیم خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Johnson thought he had the board of directors in the palm of his hand.
[ترجمه گوگل]جانسون فکر می کرد که هیئت مدیره را در کف دست دارد
[ترجمه ترگمان]جانسون فکر می کرد که هیات مدیره یکی از اعضای هیات مدیره در کف دستش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانسون فکر می کرد که هیات مدیره یکی از اعضای هیات مدیره در کف دستش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The board of directors disapproved the sale.
[ترجمه گوگل]هیئت مدیره این فروش را تایید نکرد
[ترجمه ترگمان]هیات مدیره این فروش را تایید نکردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیات مدیره این فروش را تایید نکردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He served on the board of directors of a local bank.
[ترجمه گوگل]او عضو هیئت مدیره یک بانک محلی بود
[ترجمه ترگمان]او در هیات مدیره یک بانک محلی خدمت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در هیات مدیره یک بانک محلی خدمت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Uncle left his position on the board of directors as he felt that he should move over in favor of a younger man.
[ترجمه گوگل]عمو جایگاه خود را در هیئت مدیره ترک کرد زیرا احساس می کرد باید به نفع یک مرد جوان تر حرکت کند
[ترجمه ترگمان]عمو جان به عنوان یک مرد جوان تر از موقعیت خود در هیات مدیره جا گذاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عمو جان به عنوان یک مرد جوان تر از موقعیت خود در هیات مدیره جا گذاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The board of directors has come out strongly in favour of a merger.
[ترجمه گوگل]هیئت مدیره به شدت از ادغام حمایت کرده است
[ترجمه ترگمان]هیات مدیره به شدت به نفع یک ادغام عمل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیات مدیره به شدت به نفع یک ادغام عمل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید