1. the wild boar had been speared to death
گراز وحشی را با نیزه کشته بودند.
2. The rage of a wild boar is able to spoil more than one wood.
[ترجمه گوگل]خشم یک گراز وحشی قادر است بیش از یک چوب را خراب کند
[ترجمه ترگمان]خشم یک گراز وحشی می تواند بیش از یک چوب خراب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Wild boar readily hybridises with the domestic pig.
[ترجمه گوگل]گراز وحشی به راحتی با خوک خانگی هیبرید می شود
[ترجمه ترگمان]گراز وحشی به آسانی با آن خوک اهلی باز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The boar snouted a tree down.
5. Wild boar are numerous in the valleys.
[ترجمه گوگل]گراز وحشی در دره ها زیاد است
[ترجمه ترگمان]دره های وحشی در دره ها زیاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We disturbed a wild boar that had been foraging by the roadside.
[ترجمه گوگل]ما مزاحم یک گراز وحشی شدیم که در کنار جاده در جستجوی غذا بود
[ترجمه ترگمان]ما یک گراز وحشی را که از کنار جاده جست و جو کرده بود به هم زدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Place boar in a roasting pan and add water to pan. Roast in preheated oven for 40 minutes.
[ترجمه گوگل]گراز را در یک ماهیتابه بریزید و آب را به ماهیتابه اضافه کنید در فر از قبل گرم شده به مدت 40 دقیقه تفت دهید
[ترجمه ترگمان]گراز را در یک ماهی تابه سرخ قرار دهید و آب را به ماهی تابه اضافه کنید کباب را برای مدت ۴۰ دقیقه در فر preheated کباب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. With one concerted effort, they heaved the boar out of the water and up on to the bank.
[ترجمه گوگل]آنها با یک تلاش هماهنگ، گراز را از آب بیرون آوردند و به سمت ساحل رفتند
[ترجمه ترگمان]با یک تلاش حساب شده، گراز را از آب بیرون کشیدند و به ساحل رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The huntsman killed a wild boar and cut out its heart.
[ترجمه گوگل]شکارچی یک گراز وحشی را کشت و قلبش را برید
[ترجمه ترگمان]شکارچی حیوان وحشی را کشت و قلبش را برید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The boar with a flower in his mouth is just a conceit and an obsession.
[ترجمه گوگل]گراز با گلی در دهانش فقط یک غرور و وسواس است
[ترجمه ترگمان]گراز با گلی که در دهانش است فقط یک توهم و یک وسواس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Populations of red deer and boar are believed to be under greater pressure from hunters due to wartime shortages.
[ترجمه گوگل]اعتقاد بر این است که جمعیت گوزن قرمز و گراز به دلیل کمبود زمان جنگ تحت فشار بیشتر شکارچیان قرار دارند
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که تعداد گوزن های قرمز و گراز به دلیل کمبود زمان جنگ تحت فشار بیشتری از شکارچیان قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. While boar is cooking, saute mushrooms in remaining 1 tablespoon of butter until lightly golden brown; set aside.
[ترجمه گوگل]در حالی که گراز در حال پختن است، قارچ ها را در 1 قاشق غذاخوری کره باقی مانده تفت دهید تا کمی طلایی شود کنار گذاشتن
[ترجمه ترگمان]در حالی که گراز در حال پختن است، قارچ را در ۱ قاشق سوپ خوری کره را تا زمانی که قهوه ای طلایی آرام باشد، saute و کنار بگذارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A Mob of even five Boar Boyz is potentially very strong and can get stuck in once your core units are committed.
[ترجمه گوگل]یک اوباش حتی پنج نفره Boar Boyz به طور بالقوه بسیار قوی است و زمانی که واحدهای اصلی شما متعهد شدند می توانند در آن گیر کنند
[ترجمه ترگمان]حتی پنج Boar هم به طور بالقوه قوی هستند و می توانند در زمانی که واحدهای اصلی شما متعهد هستند گیر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This avenging boar, the agent of the insulted goddess, is henceforth identified with the destructive forces that produce tragedy.
[ترجمه گوگل]این گراز انتقام جو، عامل الهه توهین شده، از این پس با نیروهای مخربی که فاجعه ایجاد می کنند، شناسایی می شود
[ترجمه ترگمان]این boar انتقام، که نماینده الهه مورد اهانت است، از این پس با نیروهای مخربی که تراژدی را تولید می کنند مشخص می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Boar chops are best suited to grilling or sauteing.
[ترجمه گوگل]ریز خرد شده گراز برای کباب کردن یا سرخ کردن مناسب است
[ترجمه ترگمان]برش های گوشت برای کباب کردن و یا کباب کردن مناسب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید