1. The sky is not less blue because the blind man does not see it.
[ترجمه گوگل]آسمان هم کم آبی نیست چون نابینا آن را نمی بیند
[ترجمه ترگمان]آسمان کم تر آبی نیست، زیرا کور آن را نمی بیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I am cought between the devil and the deep blue sea.
[ترجمه گوگل]من بین اهریمن و دریای ژرف آبی گرفتارم
[ترجمه ترگمان]من بین شیطان و دریای ژرف دریا هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Blue are the hills that are far away.
[ترجمه گوگل]آبی تپه هایی هستند که دور هستند
[ترجمه ترگمان]Blue the هستند که دور هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He is in his better blue clothes.
5. The news of his death was a bolt from the blue.
[ترجمه گوگل]خبر مرگ او یک پیچ از آب در آمد
[ترجمه ترگمان]خبر مرگش یک گلوله از طرف آبی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If you mix blue and yellow, you get green.
[ترجمه گوگل]اگر آبی و زرد را با هم مخلوط کنید، سبز می شوید
[ترجمه ترگمان]اگه آبی و زرد رو مخلوط کنی، سبز میشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She emerged from the sea, blue with cold.
[ترجمه گوگل]او از دریا بیرون آمد، آبی از سرما
[ترجمه ترگمان]از دریا بیرون آمد، آبی با سرما
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A hawk hovered in the blue sky.
[ترجمه گوگل]شاهینی در آسمان آبی معلق بود
[ترجمه ترگمان]یک شاهین در آسمان آبی پرواز می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The yellow curtains contrast with the blue bedcover.
[ترجمه گوگل]پرده های زرد با روتختی آبی تضاد دارند
[ترجمه ترگمان]پرده های زرد رنگ روی روتختی آبی کنتراست دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The walls were besmeared with sticky blue paint.
[ترجمه گوگل]دیوارها با رنگ آبی چسبناک آغشته شده بود
[ترجمه ترگمان]رنگ دیوارها با رنگ های چسبناک و چسبناک پوشیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He was wearing faded blue jeans.
[ترجمه گوگل]شلوار جین آبی رنگ و رو رفته پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]شلوار جین آبی رنگ به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They were dressed alike in blue jersey and knickers.
[ترجمه گوگل]آنها به طور یکسان لباس آبی و کتانی پوشیده بودند
[ترجمه ترگمان]لباس زیر آبی و زیر شلواری به تن داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. From majestic mountains and valleys of GREen to crystal clear waters so blue, this wish is coming to you.
[ترجمه گوگل]از کوهها و درههای با شکوه سبز گرفته تا آبهای شفاف و آبی، این آرزو به سراغ شما میآید
[ترجمه ترگمان]از کوهستان های باشکوه و دره های of تا آب های زلال و زلال چنان آبی که این آرزو به سوی شما می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The plates have a blue stripe round the edge.
[ترجمه گوگل]صفحات دارای یک نوار آبی دور لبه هستند
[ترجمه ترگمان]بشقاب های روی لبه یک خط راه راه آبی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید