blue devils

/ˈbluːˈdevəlz//bluːˈdevəlz/

جنون خمری، سخن بیهشانه، جنون الکلی و هذیان گویی و سرسام همراه با آن، جنون الکلی و هذیانگویی و سرسام همراه با آن خماری، پژمانی، افسردگی، غمخوری

جمله های نمونه

1. There are blue devils and blue ribbons and blue bloods.
[ترجمه گوگل]شیاطین آبی و روبان های آبی و خون های آبی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]ان جا شیطان آبی و روبان های آبی و خون آبی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The Blue Devils ' record in the NCAA tournament the past two seasons is not.
[ترجمه گوگل]رکورد شیاطین آبی در مسابقات NCAA در دو فصل گذشته وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]رکورد شیطان آبی در مسابقات NCAA در دو فصل گذشته وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. My hatred for the Duke Blue Devils is on par with the hatred Heather Locklear has for Denise Richards.
[ترجمه گوگل]نفرت من از شیاطین دوک آبی برابر با نفرتی است که هدر لاکلر از دنیس ریچاردز دارد
[ترجمه ترگمان]نفرت من نسبت به دوک کبود، برابر با نفرتی است که هدر Locklear برای دنیس ریچاردز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. And yet it has not the blue devils, but the blue angels in it, in the azure tint of its waters.
[ترجمه گوگل]و با این حال نه شیاطین آبی، بلکه فرشتگان آبی در رنگ لاجوردی آبهایش
[ترجمه ترگمان]و با این حال آن شیطان آبی رنگ نیست، اما فرشته های آبی در آن، در آب های نیلگون آسمان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Stars and All American AFCA (only. seconds, the Blue Devils won "the" honor), 2009 years old.
[ترجمه گوگل]Stars and All American AFCA (فقط در ثانیه، شیاطین آبی افتخار "" را به دست آوردند)، 2009 ساله
[ترجمه ترگمان]ستاره ها و تمام AFCA آمریکایی (فقط در عرض چند ثانیه، شیطان آبی \"افتخاری\" را کسب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. They knew that when blue devils had seized the inmates of these cages, they couldn't eat.
[ترجمه گوگل]آنها می دانستند که وقتی شیاطین آبی زندانیان این قفس ها را گرفتند، آنها نمی توانند غذا بخورند
[ترجمه ترگمان]می دانستند که وقتی شیطان آبی رنگ در این قفس ها را تسخیر کرده بود، نمی توانستند غذا بخورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Coach the Blue Devils, Manuster United, as they take on competition in their quest for Glory. Take part in 9 different training exercises to improve the overall . . .
[ترجمه گوگل]مربی شیاطین آبی، مانوستر یونایتد، در حالی که آنها در تلاش خود برای شکوه رقابت می کنند برای بهبود کلی در 9 تمرین آموزشی مختلف شرکت کنید
[ترجمه ترگمان]مربی شیطان آبی، Manuster یونایتد، همچنان که در تلاش خود برای افتخار رقابت می کنند در ۹ تمرین آموزشی مختلف شرکت کنید تا وضعیت کلی را بهبود بخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. “Feeling blue” is feeling sad. “Blue devils” are feelings of depression.
[ترجمه گوگل]"احساس آبی" احساس غمگینی است "شیاطین آبی" احساس افسردگی هستند
[ترجمه ترگمان]\"احساس آبی\" احساس افسردگی می کند و می گوید: \"شیاطین آبی\" احساسات افسردگی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The name comes from the French "les Diables Bleus" or "the Blue Devils, " which was the nickname given during World War I to the Chasseurs Alpins, the French Alpine light infantry battalion.
[ترجمه گوگل]این نام از واژه فرانسوی "les Diables Bleus" یا "شیاطین آبی" گرفته شده است، که در طول جنگ جهانی اول به Chasseurs Alpins، گردان پیاده نظام سبک آلپ فرانسوی داده شد
[ترجمه ترگمان]این نام از زبان فرانسوی \"Diables شیطان\" یا \"شیطان آبی\" گرفته شده است که در طول جنگ جهانی اول به \"شکارچی تیرانداز\"، گردان پیاده نظام سبک آلپ فرانسه داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Duke University's 26 varsity sports teams, known as the Blue Devils, compete in the Atlantic Coast Conference.
[ترجمه گوگل]26 تیم ورزشی دانشگاه دوک، معروف به شیاطین آبی، در کنفرانس ساحل اقیانوس اطلس با هم رقابت می کنند
[ترجمه ترگمان]۲۶ تیم ورزشی دانشگاه دوک، شناخته شده به نام شیطان آبی، در کنفرانس ساحل آتلانتیک رقابت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The roots of the blues are in the cotton fields of the South where slaves would sing to keep the blue devils at bay.
[ترجمه گوگل]ریشه‌های بلوز در مزارع پنبه‌ای در جنوب است، جایی که برده‌ها آواز می‌خواندند تا شیاطین آبی را از خود دور نگه دارند
[ترجمه ترگمان]ریشه های the در کشتزارهای پنبه جنوب قرار دارند که بردگان آن را برای حفظ شیاطین آبی در خلیج می خوانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Being out of health, she was sorely afflicted with the blue devils.
[ترجمه گوگل]او که از سلامتی خارج بود، به شدت گرفتار شیاطین آبی بود
[ترجمه ترگمان]چون از حال مزاجی سالم به در برده بود به شدت مبتلا به شیطان آبی رنگ شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• name of the athletic teams at duke university (usa)

پیشنهاد کاربران

This term refers to a state of deep sadness or depression. It can also be used to describe a person who is feeling down or experiencing a bout of melancholy.
حالت غمگینی یا افسردگی عمیق.
توصیف فردی که احساس ناراحتی می کند یا دوره ای از پریشانی را تجربه می کند.
...
[مشاهده متن کامل]

مثال؛
I’ve been having a case of the blue devils lately, I can’t seem to shake off this feeling.
In a discussion about mental health, someone might say, “Many people struggle with the blue devils, but it’s important to seek help. ”
A person might describe a friend as “having the blue devils” if they notice a change in their behavior and mood.

بپرس