1. Mrs Blower was the rather stout lady with the glasses and the sensible shoes.
[ترجمه گوگل]خانم بلور خانم نسبتاً تنومندی بود با عینک و کفش های معقول
[ترجمه ترگمان]خانم blower زنی نسبتا تنومند بود با عینک و کفش های sensible
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I've been trying to get her on the blower all morning.
[ترجمه گوگل]تمام صبح سعی کردم او را سوار دمنده کنم
[ترجمه ترگمان]من تمام صبح سعی داشتم اون جاسوس رو پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You can always get me on the blower.
[ترجمه گوگل]شما همیشه می توانید من را سوار دمنده کنید
[ترجمه ترگمان] تو همیشه می تونی من رو توی the گیر بیاری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Get on the blower and invite him round.
[ترجمه گوگل]سوار دمنده شوید و او را دعوت کنید
[ترجمه ترگمان] blower رو جمع کن و دعوتش کن بیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Get him on the blower at once!
6. Some of the blower motors they were making for Ford car heaters were noisy.
[ترجمه گوگل]برخی از موتورهای دمنده ای که برای بخاری خودروهای فورد می ساختند پر سر و صدا بودند
[ترجمه ترگمان]برخی از موتورهای دمنده که برای گرم کن های فورد طراحی می کردند، پر سر و صدا بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Wyatt turned on the blower and the image disappeared.
[ترجمه گوگل]وایات دمنده را روشن کرد و تصویر ناپدید شد
[ترجمه ترگمان] وایت \"هم اون blower رو پیدا کرد\" و تصویر ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. As the blower is engine-driven, boost is always on hand, so response is much faster than with a turbocharger.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که دمنده موتور محرکه است، بوست همیشه در دسترس است، بنابراین واکنش بسیار سریعتر از توربوشارژر است
[ترجمه ترگمان]با استفاده از موتور دمنده، همیشه در حال حرکت است، بنابراین واکنش بسیار سریع تر از دستگاه دمنده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It was just me at home on the blower, learning about all the various bits of it.
[ترجمه گوگل]فقط من در خانه روی دمنده بودم و در مورد تمام قطعات مختلف آن یاد می گرفتم
[ترجمه ترگمان]فقط من بودم که توی home بودم و درباره چیزهای مختلف آن چیزهایی یاد می گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Or has rapper Puff been on the blower from New York with a few choice words?
[ترجمه گوگل]یا پاف خواننده رپ از نیویورک با چند کلمه انتخاب شده است؟
[ترجمه ترگمان]یا یک خواننده رپ با چند کلمه انتخاب در دستگاه دمنده نیویورک قرار گرفته است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. As Mr. A has been considered a whistle blower, his job will be in jeopardy.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که آقای الف به عنوان یک سوت دهنده شناخته شده است، شغل او در خطر خواهد بود
[ترجمه ترگمان]همونطور که آقای \"ای\" یه جاسوس سوت در نظر گرفته شغلش در خطر خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It uses large power and high - pressure blower to dry glass.
[ترجمه گوگل]برای خشک کردن شیشه از دمنده با فشار بالا و قدرت زیاد استفاده می کند
[ترجمه ترگمان]این دستگاه از نیروی بزرگ و دمنده با فشار زیاد برای خشک کردن شیشه استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The notable characteristics of the blower are wide flow volume and rising pressure scope, durable structure, high volume efficiency, low noise and smooth operation.
[ترجمه گوگل]از ویژگی های قابل توجه دمنده می توان به حجم جریان گسترده و دامنه فشار افزایشی، ساختار بادوام، راندمان حجم بالا، صدای کم و عملکرد روان اشاره کرد
[ترجمه ترگمان]ویژگی های قابل توجه دمنده، حجم جریان عریض و دامنه فشار بالا، ساختار بادوام، بهره وری حجم بالا، نویز پایین و عملیات نرم هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Hang up the shovels, put away the snow blower.
[ترجمه گوگل]بیل ها را آویزان کنید، برف دم را کنار بگذارید
[ترجمه ترگمان] بیل رو قطع کن، the رو جمع کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید