blow off the steam

پیشنهاد کاربران

**"Blow off steam"** ( یا گاهی **"let off steam"** ) یک اصطلاح عامیانه خیلی رایج در انگلیسیه:
**فشار/استرس/عصبانیت رو خالی کردن**
**خودت رو تخلیه کردن**
**یه جوری عصبانیت/انرژی منفی رو بیرون ریختن** تا آروم بشی
...
[مشاهده متن کامل]

مثل وقتی که خیلی تحت فشاری، عصبانی هستی یا انرژی زیادی داری و نیاز داری یه کاری بکنی که این فشار بره.
### مثال های رایج و طبیعی:
I went to the gym to **blow off some steam** after that awful meeting.
بعد از اون جلسه افتضاح رفتم باشگاه که یه کم فشارم خالی بشه / خودمو تخلیه کنم.
He just needs to **blow off steam** — don't take it personally.
فقط داره عصبانیتش رو خالی می کنه، به دل نگیر.
Playing video games is how I **let off steam** after a long day.
بازی ویدیویی راه منه که بعد یه روز طولانی استرسم رو خالی کنم.
She screamed into a pillow to **blow off some steam**.
تو بالش داد زد که یه کم آروم بشه / فشارش خالی بشه.