1. some youngsters are late bloomers
استعداد برخی نوجوانان دیر ظاهر می شود.
2. He made a bit of a bloomer.
[ترجمه گوگل]او کمی شکوفا شد
[ترجمه ترگمان] اون یه کم دیر شکوفا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون یه کم دیر شکوفا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I've always wanted to be a frilly bloomer!
[ترجمه گوگل]من همیشه می خواستم یک شکوفه دار باشم!
[ترجمه ترگمان]من همیشه دلم می خواست رشد کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من همیشه دلم می خواست رشد کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Voice over Mrs Bloomer has offered a one thousand pounds reward for the return of the items stolen.
[ترجمه گوگل]Voice over Mrs Bloomer یک هزار پوند جایزه برای بازگرداندن اقلام دزدیده شده در نظر گرفته است
[ترجمه ترگمان]صدای خانم Bloomer برای بازگشت آیتم های به سرقت رفته یک هزار پوند جایزه تعیین کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای خانم Bloomer برای بازگشت آیتم های به سرقت رفته یک هزار پوند جایزه تعیین کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He made a tremendous bloomer.
[ترجمه گوگل]او یک شکوفه فوق العاده ساخت
[ترجمه ترگمان] اون خیلی دیر شکوفا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون خیلی دیر شکوفا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Wearing bloomers which are generally shorter in length will achieve an active style.
[ترجمه گوگل]پوشیدن شکوفههایی که معمولاً کوتاهتر هستند، به یک استایل فعال دست مییابد
[ترجمه ترگمان]استفاده از bloomers که به طور کلی کوتاه تر هستند به یک سبک فعال دست می یابند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استفاده از bloomers که به طور کلی کوتاه تر هستند به یک سبک فعال دست می یابند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You are bidding on the bloomers and headband only.
[ترجمه گوگل]شما فقط برای بلومرها و هدبند پیشنهاد می دهید
[ترجمه ترگمان]شما فقط به آن لباس ها و headband دستور می دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما فقط به آن لباس ها و headband دستور می دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She was afraid that her bloomers might have been showing.
[ترجمه گوگل]او می ترسید که شکوفه هایش ظاهر شوند
[ترجمه ترگمان]از آن می ترسید که might را نشان دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آن می ترسید که might را نشان دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Belle in her bloomers misconducting herself and her fancy man feeling for her tickles and norman w.
[ترجمه گوگل]خوشگل در شکوفه هایش رفتار نادرست خود و مرد شیک پوشش برای قلقلک های او و نورمن دبلیو
[ترجمه ترگمان]بل هم با آن کت و شلوار مخصوص خودش، خودش و آن مرد رویایی که نسبت به tickles و نورمن احساس می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بل هم با آن کت و شلوار مخصوص خودش، خودش و آن مرد رویایی که نسبت به tickles و نورمن احساس می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He parodied my groping stumble across the stage to the podium and gathered up the skirt to reveal hairy legs and bloomers.
[ترجمه گوگل]او تلو تلو خوردن من را در سراسر صحنه به روی سکو تقلید کرد و دامن را جمع کرد تا پاهای مودار و شکوفههایش را آشکار کند
[ترجمه ترگمان]او کورمال کورمال کورمال کورمال کورمال کورمال از روی صحنه به طرف جایگاه رفت و برای نشان دادن پاهای پرمو و شلوار گشاد، دامنش را جمع کرد و گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او کورمال کورمال کورمال کورمال کورمال کورمال از روی صحنه به طرف جایگاه رفت و برای نشان دادن پاهای پرمو و شلوار گشاد، دامنش را جمع کرد و گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The first thought that came to me was that I hadn't got my clean bloomers on.
[ترجمه گوگل]اولین فکری که به ذهنم خطور کرد این بود که شکوفه های تمیزم را نپوشیده بودم
[ترجمه ترگمان]اولین فکری که به ذهنم رسید این بود که لباس های تمیزش را پوشیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین فکری که به ذهنم رسید این بود که لباس های تمیزش را پوشیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Over the course of the year, Farnham learned how to shingle a roof, wear bloomers, and repair a fence.
[ترجمه گوگل]در طول سال، فارنهام یاد گرفت که چگونه یک سقف را زونا ببندد، گلدان بپوشد و نرده را تعمیر کند
[ترجمه ترگمان]در طول سال، Farnham یاد گرفت که چگونه سقف را ترک کند، لباس ها را بپوشد و یک نرده تعمیر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول سال، Farnham یاد گرفت که چگونه سقف را ترک کند، لباس ها را بپوشد و یک نرده تعمیر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A bee in her butt, a burr in her bloomers.
[ترجمه گوگل]زنبوری در باسنش، سوراخی در شکوفه هایش
[ترجمه ترگمان]یه زنبور تو کونش، یه ذره هم تو شلوارش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه زنبور تو کونش، یه ذره هم تو شلوارش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. W ait patiently for them. They may be late bloomers deep thinkers – slow movers.
[ترجمه گوگل]صبورانه منتظر آنها باشیم آنها ممکن است متفکرانی دیر شکوفه باشند - آهسته حرکت کنند
[ترجمه ترگمان]و با صبر و شکیبایی آن ها را امتحان کرد آن ها ممکن است به bloomers عمیق و محرک های کند کمک کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و با صبر و شکیبایی آن ها را امتحان کرد آن ها ممکن است به bloomers عمیق و محرک های کند کمک کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید