1. Blood is thicker than water.
[ترجمه گوگل]خون از آب غلیظتر است
[ترجمه ترگمان] خون از آب غلیظ تر میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] خون از آب غلیظ تر میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Blood being thicker than water, he repeated, word for faltering word, everything his brother Henry had stated.
[ترجمه گوگل]او تکرار کرد که خون غلیظ تر از آب است، کلمه به کلمه متزلزل، همه آنچه برادرش هنری گفته بود
[ترجمه ترگمان]و هر چیزی را که برادرش هنری گفته بود با لکنت زبان تکرار کرد: خون از آب thicker
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و هر چیزی را که برادرش هنری گفته بود با لکنت زبان تکرار کرد: خون از آب thicker
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. All that stuff about blood being thicker than water, thought Miss Watson robustly, was a lot of eyewash!
[ترجمه گوگل]خانم واتسون قویاً فکر می کرد که تمام چیزهایی که در مورد غلیظ تر بودن خون از آب بود، چشم شویی زیادی بود!
[ترجمه ترگمان]میس واتسون به خود گفت: تمام چیزهایی که درباره خون از آب غلیظ تر بود این بود که خیلی از eyewash بود!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میس واتسون به خود گفت: تمام چیزهایی که درباره خون از آب غلیظ تر بود این بود که خیلی از eyewash بود!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. For most cannibals, blood is thicker than water.
[ترجمه گوگل]برای اکثر آدمخوارها، خون غلیظ تر از آب است
[ترجمه ترگمان]برای بیشتر cannibals، خون از آب غلیظ تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای بیشتر cannibals، خون از آب غلیظ تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Blood is thicker than water, and Bill was part of the dynasty.
[ترجمه گوگل]خون غلیظ تر از آب است و بیل بخشی از این سلسله بود
[ترجمه ترگمان]خون از آب thicker و بیل بخشی از این سلسله بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خون از آب thicker و بیل بخشی از این سلسله بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Families have their problems and jealousies, but blood is thicker than water.
[ترجمه گوگل]خانواده ها مشکلات و حسادت های خود را دارند، اما خون غلیظ تر از آب است
[ترجمه ترگمان]خانواده ها مشکلات و حسادت های خود را دارند، اما خون از آب بیشتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانواده ها مشکلات و حسادت های خود را دارند، اما خون از آب بیشتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Sure thing, sis. I always will be. Blood is thicker than water.
[ترجمه گوگل]معلومه خواهر من همیشه خواهم بود خون از آب غلیظتر است
[ترجمه ترگمان] حتما، خواهر همیشه خواهم بود خون از آب غلیظ تر میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] حتما، خواهر همیشه خواهم بود خون از آب غلیظ تر میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Rick: They say blood is thicker than water.
[ترجمه گوگل]ریک: می گویند خون غلیظ تر از آب است
[ترجمه ترگمان]ریک: می گویند خون از آب thicker
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریک: می گویند خون از آب thicker
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Blood is thicker than water. Our veins are bounded.
[ترجمه گوگل]خون از آب غلیظتر است رگهای ما محدود شده است
[ترجمه ترگمان] خون از آب غلیظ تر میشه veins مسدود شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] خون از آب غلیظ تر میشه veins مسدود شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I'd trust a relative over a friend: blood is thicker than water.
[ترجمه گوگل]به یکی از اقوام بر دوست اعتماد می کنم: خون غلیظ تر از آب است
[ترجمه ترگمان]من به یکی از دوستان نزدیک به یک دوست اعتماد دارم: خون غلیظ تر از آب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به یکی از دوستان نزدیک به یک دوست اعتماد دارم: خون غلیظ تر از آب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They are by their existence live reminders that blood is thicker than water.
[ترجمه گوگل]آنها با وجودشان یادآوری زنده هستند که خون غلیظتر از آب است
[ترجمه ترگمان]آن ها با وجود خود یاد آوری می کنند که خون از آب ضخیم تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها با وجود خود یاد آوری می کنند که خون از آب ضخیم تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Blood is thicker than water, but how did he know you were back?
[ترجمه شاهین امیری] خون، خون را می کشد اما او از کجا فهمید شما برگشته اید؟|
[ترجمه گوگل]خون غلیظ تر از آب است، اما او از کجا فهمید که شما برگشته اید؟[ترجمه ترگمان]خون ضخیم تر از آب است، اما از کجا می دانست که برگشتی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Mr Jackson hires relatives to work in his stores. Blood is thicker than water.
[ترجمه گوگل]آقای جکسون اقوام خود را برای کار در فروشگاه هایش استخدام می کند خون از آب غلیظتر است
[ترجمه ترگمان]آقای جکسون خویشاوندان را برای کار در فروشگاه های خود استخدام می کند خون از آب thicker
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای جکسون خویشاوندان را برای کار در فروشگاه های خود استخدام می کند خون از آب thicker
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Mr. Jones hires relatives to work in his store. Blood is thicker than water.
[ترجمه Mahya] خون، خون را می کِشد.|
[ترجمه گوگل]آقای جونز اقوام خود را برای کار در فروشگاه خود استخدام می کند خون از آب غلیظتر است[ترجمه ترگمان]آقای جونز اقوام را استخدام می کند تا در فروشگاهش کار کنند خون از آب thicker
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید