1. Most importantly, they invited a blood and iron chief instructor.
[ترجمه گوگل]مهمتر از همه، آنها یک مربی ارشد خون و آهن دعوت کردند
[ترجمه ترگمان]از همه مهم تر، آن ها از یک مربی ارشد خون و آهن دعوت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از همه مهم تر، آن ها از یک مربی ارشد خون و آهن دعوت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The expansionists are fond of resorting to blood and iron.
[ترجمه گوگل]توسعه طلبان متوسل به خون و آهن هستند
[ترجمه ترگمان]The به خون و آهن علاقه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The به خون و آهن علاقه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Blood and iron real man!
[ترجمه گوگل]خون و آهن مرد واقعی!
[ترجمه ترگمان]! خون و آهن واقعی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! خون و آهن واقعی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We will force it upon the world bein Germany the diet of blood and iron.
[ترجمه گوگل]ما رژیم غذایی خون و آهن را به تمام جهان در آلمان تحمیل خواهیم کرد
[ترجمه ترگمان]ما آن را در دنیا با رژیم خون و آهن به دنیا خواهیم آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما آن را در دنیا با رژیم خون و آهن به دنیا خواهیم آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Assyria became the first power to expound the doctrine of blood and iron.
[ترجمه گوگل]آشور اولین قدرتی بود که دکترین خون و آهن را توضیح داد
[ترجمه ترگمان]کشور آشور نخستین قدرتی شد که دکترین خون و آهن را تشریح کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشور آشور نخستین قدرتی شد که دکترین خون و آهن را تشریح کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Raiders rarely holds any allegiances beyond those they forge with blood and iron.
[ترجمه گوگل]Raiders به ندرت وفاداری هایی فراتر از آنهایی که با خون و آهن ایجاد می کنند، دارند
[ترجمه ترگمان]مهاجمان به ندرت هیچ پیشرفتی نسبت به کسانی که با خون و آهن ساخته شده اند را نگه می دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مهاجمان به ندرت هیچ پیشرفتی نسبت به کسانی که با خون و آهن ساخته شده اند را نگه می دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید