1. That person is blocking my view.
[ترجمه گوگل]آن شخص جلوی دید من را می گیرد
[ترجمه ترگمان]آن شخص جلوی دید من را می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن شخص جلوی دید من را می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Unfavourable economic conditions were blocking a recovery of the American insurance market.
[ترجمه گوگل]شرایط نامناسب اقتصادی مانع از بهبود بازار بیمه آمریکا شده بود
[ترجمه ترگمان]شرایط اقتصادی Unfavourable مانع بهبود بازار بیمه آمریکا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرایط اقتصادی Unfavourable مانع بهبود بازار بیمه آمریکا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He stood squarely in front of them, blocking the entrance.
[ترجمه گوگل]او دقیقاً روبروی آنها ایستاد و در ورودی را مسدود کرد
[ترجمه ترگمان]او درست جلوی آن ها ایستاد و جلوی ورودی را گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او درست جلوی آن ها ایستاد و جلوی ورودی را گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Don't stand there blocking the gateway!
[ترجمه گوگل]در آنجا بایستید و دروازه را مسدود کنید!
[ترجمه ترگمان]اونجا واینسا و جلوی دروازه رو بگیر!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اونجا واینسا و جلوی دروازه رو بگیر!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You're blocking that Mini in.
[ترجمه گوگل]شما آن Mini را مسدود می کنید
[ترجمه ترگمان] داری جلوی اون کوچولو رو می گیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] داری جلوی اون کوچولو رو می گیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The disease is caused by globules of fat blocking the blood vessels.
[ترجمه گوگل]این بیماری توسط گلبول های چربی ایجاد می شود که رگ های خونی را مسدود می کند
[ترجمه ترگمان]این بیماری از globules چربی ناشی می شود که رگ های خونی را مسدود می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بیماری از globules چربی ناشی می شود که رگ های خونی را مسدود می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Somebody had parked in front of me, blocking me in.
[ترجمه گوگل]یک نفر جلوی من پارک کرده بود و جلوی من را گرفته بود
[ترجمه ترگمان]یک نفر جلوی من پارک کرده بود و جلوی من را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نفر جلوی من پارک کرده بود و جلوی من را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A fallen tree is blocking the road.
[ترجمه گوگل]یک درخت افتاده راه را مسدود کرده است
[ترجمه ترگمان]یک درخت سقوط کرده راه را مسدود کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک درخت سقوط کرده راه را مسدود کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Heavy snow is blocking all roads into Scotland.
[ترجمه گوگل]برف سنگین تمام جاده های اسکاتلند را مسدود کرده است
[ترجمه ترگمان]برف سنگین همه جاده های اسکاتلند را مسدود کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برف سنگین همه جاده های اسکاتلند را مسدود کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The court upheld an injunction barring protesters from blocking access to the company.
[ترجمه گوگل]دادگاه حکم منع معترضان را از مسدود کردن دسترسی به شرکت تایید کرد
[ترجمه ترگمان]دادگاه حکم منع ورود معترضان به شرکت را منع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دادگاه حکم منع ورود معترضان به شرکت را منع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A woman in a very large hat was blocking my view of the procession.
[ترجمه گوگل]زنی با کلاه بسیار بزرگ جلوی دید من را از راهپیمایی گرفته بود
[ترجمه ترگمان]زنی با کلاه خیلی بزرگی جلوی چشم من را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنی با کلاه خیلی بزرگی جلوی چشم من را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She stood firm, blocking the entrance.
[ترجمه گوگل]محکم ایستاد و ورودی را مسدود کرد
[ترجمه ترگمان]او محکم ایستاد و جلوی ورودی را گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او محکم ایستاد و جلوی ورودی را گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A fallen tree was blocking the road.
[ترجمه گوگل]درختی که افتاده بود راه را مسدود کرده بود
[ترجمه ترگمان]یک درخت افتاده جلوی جاده را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک درخت افتاده جلوی جاده را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There was a heavy curtain blocking out the light.
[ترجمه گوگل]پرده سنگینی بود که جلوی نور را گرفته بود
[ترجمه ترگمان]پرده سنگین جلوی نور را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرده سنگین جلوی نور را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Trees, undergrowth and creepers intertwined, blocking our way.
[ترجمه گوگل]درختان، زیر درختان و خزنده ها در هم تنیده شدند و راه ما را مسدود کردند
[ترجمه ترگمان]درختان، گیاهان و گیاهان رونده درهم آمیخته و راه ما را سد کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درختان، گیاهان و گیاهان رونده درهم آمیخته و راه ما را سد کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید