blissfulness

جمله های نمونه

1. Happiness is a feeling of contentment, fulfillment, joy, blissfulness and inner peace-the most sought-after emotional wealth in life. Dr T. P. Chia
[ترجمه گوگل]خوشبختی احساس رضایت، رضایت، شادی، سعادت و آرامش درونی است که بیشترین ثروت عاطفی در زندگی است دکتر تی پی چیا
[ترجمه ترگمان]شادی، احساس خرسندی، رضایت، شادی، آرامش و آرامش درونی - که بیشتر به دنبال ثروت عاطفی در زندگی است دکتر تی پی چیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Some fools think of happiness, blissfulness, togetherness.
[ترجمه گوگل]برخی از احمق ها به خوشبختی، خوشبختی، با هم بودن فکر می کنند
[ترجمه ترگمان]بعضی از احمق ها فکر می کنند خوشبختی، با blissfulness، با هم بودن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. A sensation of blissfulness warmed me up all over.
[ترجمه گوگل]احساس خوشبختی تمام وجودم را گرم کرد
[ترجمه ترگمان]یک احساس با حیرت مرا در همه جا گرم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Education is not bringing peace and silence and blissfulness to people.
[ترجمه گوگل]آموزش به ارمغان آوردن آرامش و سکوت و سعادت برای مردم نیست
[ترجمه ترگمان]تحصیل صلح و سکوت را به مردم تحمیل نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Money or wealth gives a sense of security and happy sentiment, but not a long lasting contentment, blissfulness and inner peace. Dr T. P. Chia
[ترجمه گوگل]پول یا ثروت باعث احساس امنیت و احساس شادی می شود، اما نه رضایت طولانی مدت، سعادت و آرامش درونی دکتر تی پی چیا
[ترجمه ترگمان]پول یا ثروت حس امنیت و احساس شادی می بخشد، اما از خرسندی و آرامش درونی طولانی برخوردار نیست دکتر تی پی چیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Your degrees can befool people, may even befool yourself, but you cannot have the joy, the blissfulness, the peace, the silence, the compassion of a Gautam Buddha.
[ترجمه گوگل]مدارک تحصیلی شما می تواند مردم را فریب دهد، حتی ممکن است خودتان را فریب دهد، اما نمی توانید شادی، سعادت، آرامش، سکوت، شفقت یک گوتام بودا را داشته باشید
[ترجمه ترگمان]درجات شما می تواند مردم را تحت تاثیر قرار دهد، حتی ممکن است خود را فریب دهد، اما شما نمی توانید لذت، آرامش، آرامش، آرامش، دلسوزی و دلسوزی یک Gautam را داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. At that time, his life will overflow with significance and blissfulness.
[ترجمه گوگل]در آن هنگام زندگی او از اهمیت و سعادت لبریز خواهد شد
[ترجمه ترگمان]در آن زمان، زندگی او با اهمیت و blissfulness سرریز خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• happiness, joy, rapture

پیشنهاد کاربران

بپرس