1. The Irish castle now is famous for its Blarney stone.
[ترجمه گوگل]قلعه ایرلندی در حال حاضر به دلیل سنگ سیاه خود مشهور است
[ترجمه ترگمان]قلعه ایرلند اکنون به خاطر سنگ Blarney مشهور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It's not necessary to have kissed the Blarney Stone to be a successful salesman.
[ترجمه گوگل]برای اینکه یک فروشنده موفق باشید، لازم نیست که سنگ سیاه را بوسید
[ترجمه ترگمان]لازم نیست سنگ Blarney را ببوسد تا یک فروشنده موفق باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Irish castle now is famous Blarney stone.
[ترجمه گوگل]قلعه ایرلندی در حال حاضر سنگ معروف Blarney است
[ترجمه ترگمان]این قلعه ایرلندی در حال حاضر سنگ Blarney معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You are so full of compliments today that you must have kissed the Blarney stone.
[ترجمه گوگل]امروز آنقدر پر از تعریف و تمجید هستید که حتما سنگ بلارنی را بوسیده اید
[ترجمه ترگمان]امروز انقدر تعریف و تمجید می کنی که انگار سنگ Blarney رو بوسیدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I am sure Tom can persuade her. He has kissed the Blarney stone.
[ترجمه گوگل]من مطمئن هستم که تام می تواند او را متقاعد کند او سنگ بلارنی را بوسیده است
[ترجمه ترگمان]مطمئنم که تام می تواند او را قانع کند اون سنگ Blarney رو بوسیده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I am sure John can persuade his mother. He has kissed the Blarney stone.
[ترجمه گوگل]مطمئنم جان می تواند مادرش را متقاعد کند او سنگ بلارنی را بوسیده است
[ترجمه ترگمان]مطمئنم جان هم می تواند مادرش را قانع کند اون سنگ Blarney رو بوسیده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Blarney Castle ( dating from the 15 th century ) is the site of the Blarney Stone and persuasion.
[ترجمه گوگل]قلعه بلارنی (که قدمت آن به قرن پانزدهم برمیگردد) محل قرارگیری و ترغیب سنگ بلارنی است
[ترجمه ترگمان]قلعه Blarney (dating از قرن ۱۵ میلادی)محل of و persuasion است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید