1. Music blared out from the open window.
[ترجمه گوگل]از پنجره باز صدای موسیقی بلند شد
[ترجمه ترگمان]صدای موسیقی از پنجره باز به گوش می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای موسیقی از پنجره باز به گوش می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Music was blaring out from somewhere.
[ترجمه گوگل]موسیقی از جایی بلند می شد
[ترجمه ترگمان]صدای موسیقی از جایی پخش می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای موسیقی از جایی پخش می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The radio was blaring out music.
[ترجمه گوگل]رادیو صدای موسیقی می داد
[ترجمه ترگمان]رادیو با صدای بلند موسیقی را پخش می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رادیو با صدای بلند موسیقی را پخش می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The radio blared out pop music.
[ترجمه گوگل]رادیو موسیقی پاپ را به صدا درآورد
[ترجمه ترگمان]رادیو از صدای موسیقی به گوش می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رادیو از صدای موسیقی به گوش می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Music blares out from every cafe.
[ترجمه گوگل]موسیقی از هر کافه ای به گوش می رسد
[ترجمه ترگمان]صدای موزیک از هر قهوه خانه بیرون می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای موزیک از هر قهوه خانه بیرون می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He drove along with his windows open and the radio blaring out.
[ترجمه گوگل]او در حالی که پنجره هایش باز بود و صدای رادیو بلند می شد رانندگی کرد
[ترجمه ترگمان]با پنجره هایش باز شد و رادیو خاموش شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با پنجره هایش باز شد و رادیو خاموش شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The radio was blaring out the latest pop songs.
[ترجمه گوگل]رادیو آخرین آهنگهای پاپ را پخش میکرد
[ترجمه ترگمان]رادیو آخرین آهنگ های پاپ را پخش می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رادیو آخرین آهنگ های پاپ را پخش می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The radio was blaring out rock music.
[ترجمه گوگل]رادیو صدای موسیقی راک می داد
[ترجمه ترگمان]رادیو با صدای بلند موسیقی راک را پخش می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رادیو با صدای بلند موسیقی راک را پخش می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The radio blared out the exciting news.
[ترجمه گوگل]رادیو این خبر هیجان انگیز را منتشر کرد
[ترجمه ترگمان]رادیو خبره ای هیجان انگیز را می شنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رادیو خبره ای هیجان انگیز را می شنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She blared out a warning.
11. Then the profit-and-loss column of his mind blared out its warning.
[ترجمه گوگل]سپس ستون سود و زیان ذهن او هشدار خود را به صدا درآورد
[ترجمه ترگمان]بعد از آن، ستون از دست رفت و ستون از دست رفت و اخطار خود را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از آن، ستون از دست رفت و ستون از دست رفت و اخطار خود را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The radio was blaring out the news that an earthquake had hit just minutes before.
[ترجمه گوگل]رادیو داشت خبر می داد که دقایقی قبل زلزله ای رخ داده است
[ترجمه ترگمان]رادیو در حال پخش اخبار بود که یک زلزله درست چند دقیقه قبل زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رادیو در حال پخش اخبار بود که یک زلزله درست چند دقیقه قبل زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Music blares out from the theatre across the great expanse.
[ترجمه گوگل]موسیقی از تئاتر در سراسر وسعت بزرگ به صدا در می آید
[ترجمه ترگمان]صدای موسیقی از سالن به گوش می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای موسیقی از سالن به گوش می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The radio is blaring out.
[ترجمه گوگل]صدای رادیو بلند می شود
[ترجمه ترگمان] رادیو داره پخش میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] رادیو داره پخش میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید