1. He took out a blank check.
2. The President was given a blank check by Congress to continue the war.
[ترجمه گوگل]کنگره برای ادامه جنگ به رئیس جمهور چک سفیدی داد
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور به کنگره اجازه داد تا به جنگ ادامه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But the public consensus for a Pentagon blank check collapsed with the Cold War.
[ترجمه گوگل]اما اجماع عمومی برای چک سفید پنتاگون با جنگ سرد از بین رفت
[ترجمه ترگمان]اما اجماع عمومی برای بررسی خالی پنتاگون با جنگ سرد سقوط کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. That is why Paulson wants a blank check.
[ترجمه گوگل]به همین دلیل است که پالسون یک چک سفید می خواهد
[ترجمه ترگمان]به همین دلیله که \"پالسون\" یه چک سفید میخواد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This is not blank check, whether or not the bank?
[ترجمه گوگل]این چک سفید نیست، چه بانکی یا نه؟
[ترجمه ترگمان]این چک سفیدی نیست، چه نباشد، چه نباشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It is like blank check on the bank of heaven, isn't it?
[ترجمه گوگل]مثل چک سفید در ساحل بهشت است، اینطور نیست؟
[ترجمه ترگمان]مثل یک چک سفید روی ساحل آسمان است، این طور نیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He handed me a blank check.
8. Our offers are not blank check.
9. God's promise is not blank check promise.
10. He will give you a blank check to deal with the problem.
[ترجمه گوگل]او برای رسیدگی به مشکل به شما یک چک سفید می دهد
[ترجمه ترگمان]اون بهت یه چک سفید میده تا با مشکل کنار بیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Wilcox was given a blank check in the choice of personnel for the new department.
[ترجمه گوگل]ویلکاکس در انتخاب پرسنل بخش جدید یک چک سفید دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]وبلکاکس آدم مهمی را انتخاب کرده بود که برای اداره جدید استخدام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Various securities related seals, blank, keeping receipt and blank check.
[ترجمه گوگل]انواع مهرهای مربوط به اوراق بهادار، سفید، رسید نگهداری و چک سفید
[ترجمه ترگمان]بنده ای مربوط به اوراق بهادار مرتبط، خالی نگه داری، بسته نگه داری و چک کردن خالی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This is a blank check for federal judges to get rid of cases they disfavor.
[ترجمه گوگل]این یک چک سفید برای قضات فدرال است تا از شر مواردی که مورد نارضایتی خود هستند خلاص شوند
[ترجمه ترگمان]این یک چک سفید برای قضات فدرال است تا از شر مواردی که موجب نارضایتی آن ها می شود، خلاص شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Outside, on the front lawn hoisted atop a wooden flagpole, an eternal blank check waves bravely in the breeze.
[ترجمه گوگل]بیرون، روی چمن جلویی که بالای میله پرچم چوبی برافراشته است، چکی خالی ابدی شجاعانه در نسیم موج می زند
[ترجمه ترگمان]در بیرون، روی چمن جلو، بالای یک میله میله چوبی قرار داشت که امواج سفید و سفیدی در آن موج می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید