blake

/ˈbleɪk//ˈbleɪk/

ویلیام بلایک (نقاش و شاعر انگلیسی)

جمله های نمونه

1. the mystical style of william blake
سبک اخلاقی و نمادین ویلیام بلیک

2. Mr Blake was a gent. He knew how to behave.
[ترجمه گوگل]آقای بلیک یک آقا بود می دانست چگونه رفتار کند
[ترجمه ترگمان]اقای بلیک یک جنتلمن بود او می دانست چگونه رفتار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Blake held his handkerchief over the mouthpiece to muffle his voice.
[ترجمه گوگل]بلیک دستمالش را روی دهانه گرفت تا صدایش را خفه کند
[ترجمه ترگمان]بلیک دستمالش را روی گوشی نگه داشت تا صدایش را خفه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Blake was poleaxed by a missile thrown from the crowd.
[ترجمه گوگل]بلیک توسط موشکی که از میان جمعیت پرتاب شد قطبیده شد
[ترجمه ترگمان](بلیک)با پرتاب موشک از میان جمعیت عبور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I felt sorry for Blake, poor devil.
[ترجمه گوگل]برای بلیک، شیطان بیچاره متاسف شدم
[ترجمه ترگمان] به خاطر \"بلیک\" احساس تاسف کردم، شیطون بیچاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Blake was intellectually able but politically inept.
[ترجمه Fafa] بلیک از لحاظ ذهنی قوی بود ولی از لحاظسیاسی ضعیف بود
|
[ترجمه گوگل]بلیک از نظر فکری توانا بود اما از نظر سیاسی ناتوان بود
[ترجمه ترگمان](بلیک)از لحاظ فکری قادر بود، اما از لحاظ سیاسی نالایق بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Mr. Blake was encouraged in his work by his superior.
[ترجمه گوگل]آقای بلیک در کارش توسط مافوقش تشویق شد
[ترجمه ترگمان]آقای \"بلیک\" از کارش با مافوق هاش تشویق شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Blake clicked his fingers at a passing waiter, who hurried across to them.
[ترجمه گوگل]بلیک انگشتانش را روی یک پیشخدمت در حال گذر کلیک کرد، که با عجله به سمت آنها رفت
[ترجمه ترگمان]بلیک انگشتانش را به یک پیشخدمت که از کنارش رد شده بود کرد و با عجله به سوی آن ها رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. He was unable to contact Blake by radio.
[ترجمه گوگل]او نتوانست از طریق رادیو با بلیک تماس بگیرد
[ترجمه ترگمان]او نتوانست با رادیو با بلیک تماس بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Blake emigrated to Australia with his family at
[ترجمه گوگل]بلیک به همراه خانواده اش به استرالیا مهاجرت کرد
[ترجمه ترگمان](بلیک)با خانواده اش به استرالیا مهاجرت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Blake jumped in expertly; the boat dipped slightly under his weight.
[ترجمه گوگل]بلیک با مهارت وارد عمل شد قایق کمی زیر وزن او فرو رفت
[ترجمه ترگمان]بلیک به طور ماهرانه از جا پرید؛ قایق اندکی در زیر وزن او فرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Blake could see he had needled Jerrold, which might be unwise.
[ترجمه گوگل]بلیک می توانست ببیند که جرولد را سوزن زده است، که ممکن است عاقلانه نباشد
[ترجمه ترگمان]بلیک \"می بینه که اون\" needled Jerrold \"داره که ممکنه غیر منطقی باشه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Blake had grown much quieter - another sign of his advancing years.
[ترجمه گوگل]بلیک بسیار ساکت تر شده بود - نشانه دیگری از پیشرفت سال های او
[ترجمه ترگمان]بلیک نشان دیگری از سال ها پیش داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. All the evidence pointed towards Blake as the murderer.
[ترجمه گوگل]همه شواهد به بلیک به عنوان قاتل اشاره می کردند
[ترجمه ترگمان]همه مدارک به \"بلیک\" به عنوان قاتل نشون داده بودن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• family name; male first name; william blake (1757-1827), english poet and artist, author of "songs of innocence" and "songs of experience"

پیشنهاد کاربران

بپرس