blackout

/ˈblæˌkɑːwt//ˈblækaʊt/

معنی: خمود، خاموشی، خاموش شدن چراغ ها، قطع کامل برق، خاموشی شهر، متبادل
معانی دیگر: خاموشی (در اثر کمبود برق یا اشکال فنی و غیره)، از یاد بردن چیز بخصوص، سانسور کردن، جلوگیری از پخش خبر درباره ی مورد بخصوصی، (تئاتر) خاموش کردن همه ی چراغ های تالار در پایان پرده یا نمایش، (خاموش کردن چراغ های شهر هنگام حمله ی هوایی) خاموشی شهر، شب خاموشی، از حال رفتن با بیهوشی یا نابینایی موقت، غش، (گیاه شناسی) بلوط سیاه (انواع بلوط های امریکای شمالی به ویژه quercus velutina)، 1- خط زدن، (مطالب نوشته شده را) سیاه کردن 2- تاریک کردن، (برق) دچار خاموشی کردن یا شدن 3- غش کردن، از حال رفتن 4- ازیاد بردن، خاموش شدن چراه ها، خاموشی شهر درحمله هوایی
شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: the extinguishing or hiding of all the lights of a city or region, as in a power failure or air raid.

(2) تعریف: loss of consciousness.
مشابه: faint

(3) تعریف: loss of memory, as from alcohol or drugs.

(4) تعریف: a cessation of operations of a communications medium.

- a television blackout
[ترجمه ترگمان] خاموشی تلویزیونی
[ترجمه گوگل] یک خاموش شدن تلویزیون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
عبارت ( phrase )
• : تعریف: to lose consciousness; faint.

جمله های نمونه

1. the government ordered a blackout on the news about the executions
دولت دستور داد اخبار مربوط به اعدام ها سانسور شود.

2. Journalists said there was a virtual news blackout about the rally.
[ترجمه ترگمان]روزنامه نگاران گفتند که خاموشی واقعی خبری در مورد تظاهرات وجود دارد
[ترجمه گوگل]روزنامه نگاران گفتند که در مورد این تظاهرات خبری خبری مجازی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. She had a blackout and couldn't remember anything about the accident.
[ترجمه ترگمان]او یک تاریکی داشت و چیزی در مورد تصادف به یاد نمی آورد
[ترجمه گوگل]او خاموشی داشت و چیزی در مورد حادثه نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The Indian government has imposed a news blackout in Srinigar.
[ترجمه ترگمان]دولت هند پخش اخبار را در Srinigar اعمال کرده است
[ترجمه گوگل]دولت هند یک خبری خبری در Srinigar اعمال کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The president defended the news blackout, accusing the media of misinforming the people.
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور از خاموشی این خبر دفاع کرد و رسانه ها را به misinforming مردم متهم کرد
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور از خاموشی خبری خبر داد و رسانه ها را به اشتباه اطلاعات مردم محکوم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He had had a blackout after the accident.
[ترجمه ترگمان] بعد از تصادف یه بی هوشی داشته
[ترجمه گوگل]او پس از حادثه خاموش شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. It was like the blackout, which Charles could suddenly remember with great clarity.
[ترجمه ترگمان]مثل تاریکی بود که چارلز ناگهان با وضوح کامل به یاد آورد
[ترجمه گوگل]این مثل خاموشی بود که چارلز به طور ناگهانی با وضوح زیاد به یاد می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The U. S. and Russia agreed to a news blackout for the remainder of the talks.
[ترجمه ترگمان]U اس و روسیه بر سر خاموشی خبرها در پایان مذاکرات موافقت کرد
[ترجمه گوگل]ایالات متحده و روسیه موافقت کردند که باقی مانده مذاکرات را خاموش کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Old blackout curtains staunch the break of day.
[ترجمه ترگمان]پرده تاریکی مثل شکستن روز بود
[ترجمه گوگل]پرده های قدیمی خاموش شدن روزها را متوقف می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. She had found a gap in the blackout material and had fixed her eye to it.
[ترجمه ترگمان]یک شکاف در ماده بی هوشی پیدا کرده بود و چشمانش را به آن دوخته بود
[ترجمه گوگل]او یک شکاف در مواد خاموشی پیدا کرده بود و چشمش را روی آن ثابت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. This is the third consecutive blackout for the Raiders and the eighth in their last 12 home games.
[ترجمه ترگمان]این سومین خاموشی متوالی برای مهاجمان و هشتمین دوره بازی های خانگی آن ها است
[ترجمه گوگل]این سومین خاموش شدن متوالی برای اظهارات و هشتم در 12 بازی خانگی خود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Are they for domestic only, do they have blackout dates or require reservations weeks in advance?
[ترجمه ترگمان]آیا آن ها تنها برای مصارف خانگی هستند، آیا تاریخ های خاموشی دارند یا به چند هفته قبل نیاز دارند؟
[ترجمه گوگل]آیا آنها فقط برای داخلی هستند، آیا آنها دارای تاریخ خاموشی هستند یا پیش از برگزاری رزرو، نیاز به رزرو دارند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Utility officials said the blackout was unrelated to small power failures in San Francisco neighborhoods Monday and Tuesday.
[ترجمه ترگمان]مقامات تاسیسات گفتند که این خاموشی به شکست های کوچک برق در محله های سان فرانسیسکو در روزه ای دوشنبه و سه شنبه ربطی ندارد
[ترجمه گوگل]مقامات سودآور گفتند که خاموش شدن برق در دوشنبه و سه شنبه در سانفرانسیسکو ناسازگار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. A strict blackout was imposed in Pyongyang, and the populace was crowded into underground shelters as air raid sirens wailed.
[ترجمه ترگمان]خاموشی شدیدی در پیونگ یانگ اعمال شد و مردم به پناه گاه زیرزمینی پناه بردند که آژیر حمله هوایی به صدا درآمد
[ترجمه گوگل]خاموش شدن شدید در پیونگ یانگ اعمال شد و جمعیت به سرپناه زیرزمینی فرو ریختند، زیرا آیرین های هواپیما به سر می بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. With the Camp David news blackout still in force, there were again few details about the talks.
[ترجمه ترگمان]با خاموشی خبرها در کمپ دیوید، جزئیات کمی در مورد این مذاکرات وجود داشت
[ترجمه گوگل]با کمبود خبری کمپ دیوید همچنان درگیر بود، چندین جزئیات در مورد مذاکرات وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. Don't let work in other fields black out our central task.
[ترجمه ترگمان]اجازه ندهید در زمینه های دیگر کار مرکزی ما را سیاه کند
[ترجمه گوگل]اجازه ندهید که در زمینه های دیگر کار کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

17. You have to black out all the windows to develop films.
[ترجمه ترگمان]شما باید تمام پنجره ها را سیاه کنید تا فیلم ها را توسعه دهید
[ترجمه گوگل]شما باید تمام پنجره ها را برای توسعه فیلم ها بکشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

18. George saw the monitor black out and then a few words faded in.
[ترجمه ترگمان]جورج مونیتور را خاموش کرد و بعد چند کلمه ناپدید شد
[ترجمه گوگل]جورج مانیتور را دید که سیاه و سفید بود و سپس چند کلمه در آن فرو کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

19. The plane dived suddenly, causing the pilot to black out.
[ترجمه ترگمان]هواپیما ناگهان فرو رفت و خلبان بیرون رفت
[ترجمه گوگل]هواپیما به طور ناگهانی غرق شد و موجب خلبان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

20. How had it gotten so black out?
[ترجمه ترگمان]چطور این قدر سیاه شده بود؟
[ترجمه گوگل]چطور آنقدر سیاه شده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

21. Our evil plan is to black out an entire city.
[ترجمه ترگمان]نقشه شیطانی ما اینه که کل شهر رو سیاه کنیم
[ترجمه گوگل]طرح بد ما این است که کل شهر را سیاه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

22. Dictators usually black out all criticism of the government.
[ترجمه ترگمان]Dictators معمولا تمام انتقادها از دولت را سیاه می کنند
[ترجمه گوگل]دیکتاتورها معمولا از انتقادات دولت انتقاد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

23. There may be a " black out " of radio signals over a large area for several hours.
[ترجمه ترگمان]ممکن است یک \"سیاه\" از سیگنال های رادیویی در یک منطقه بزرگ به مدت چند ساعت وجود داشته باشد
[ترجمه گوگل]ممکن است چندین ساعت از سیگنال های رادیویی در یک منطقه بزرگ وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

24. Some of the stars black out from time to time.
[ترجمه ترگمان]بعضی از ستارگان گاه به گاه به رنگ سیاه درآمده بودند
[ترجمه گوگل]بعضی از ستاره ها از زمان به زمان سیاه می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

25. Why did you black out last night?
[ترجمه ترگمان]چرا دیشب رفتی بیرون؟
[ترجمه گوگل]چرا شب گذشته تکان دادی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

26. During the war we had to black out all our windows.
[ترجمه ترگمان]در طول جنگ مجبور بودیم تمام پنجره ها را سیاه کنیم
[ترجمه گوگل]در طول جنگ ما مجبور بودیم تمام پنجره هایمان را سیاه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

27. Some stars of the constellation black out from time to time.
[ترجمه ترگمان]برخی از ستارگان صورت فلکی را گاه به گاه بیرون می کشند
[ترجمه گوگل]برخی از ستاره های صورت فلکی سیاه از زمان به زمان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

28. The was a black out in the city last night.
[ترجمه ترگمان]دیشب یه سیاه پوست توی شهر بوده
[ترجمه گوگل]در شب گذشته سیاه و سفید در شهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

29. The imperialists hoped to black out their radio transmission.
[ترجمه ترگمان]imperialists امیدوار بودند که پخش رادیویی خود را از بین ببرند
[ترجمه گوگل]امپریالیست ها امیدوار بودند که انتقال رادیوی خود را از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

30. The printer had better black out that word.
[ترجمه ترگمان]چاپ آن عبارت بهتر از آن بود که آن کلمه را به زبان آورد
[ترجمه گوگل]چاپگر آن کلمه را بهتر از آن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

خمود (اسم)
decrement, remission, mollification, senility, blackout, assuagement, pacification, dying, extinction

خاموشی (اسم)
still, blackout, silence, extinction, quiescence, reticence, mum, quiescency, taciturnity

خاموش شدن چراغ ها (اسم)
blackout

قطع کامل برق (اسم)
blackout

خاموشی شهر (اسم)
blackout

متبادل (صفت)
alternate, alternative, blackout, interchangeable, variant

تخصصی

[کامپیوتر] خاموشی ؛ قطع برق
[برق و الکترونیک] خاموشی وضعیت ولتاژ صفر روی خطوط تغذیه 120/240 VAC به دلیل نقص فنی یا خاموشی عمدی شبکه ی تولید و / یا تجهیزات انتقال .
[زمین شناسی] خاموش شدن چراغ ها، خاموشی شهر قطع و خاموشى طولانى و کوتاه مدت فرستنده هاى رادیویى ومخابراتى وسیستم هاى رادارى پس از انفجار هسته اى در جو زمین ودرناحیه اى وسیع، در این گونه انفجارها، طول موج وانتشار فرکانس هاى بالا بسیار حساس هستند.
[سینما] تیره ساز

به انگلیسی

• act of turning off all the lights; power failure; loss of consciousness
a blackout during a war is a period of time in which a place is made dark for safety reasons.
a news blackout is a temporary stopping of news from being printed or broadcast, usually for political reasons.
a power blackout is a temporary cutting off of the electricity supply to a place.
if you have a blackout, you temporarily lose consciousness.
act of turning off all the lights; power failure; loss of consciousness
lose consciousness; lose memory temporarily; suppress a memory from conscious acknowledgment; turn off all the lights on a stage; cause an electrical power failure

پیشنهاد کاربران

به صورت موقتط چیزی را فراموش کردن
حقوق:فراموشی موقت
ناگهانی از هوش رفتن
To suddenly become unconscious
فراموشی
قطع کابل برق
اختلال روانی
بنام خدا
با سلام، یعنی قطع برق.
با تشکر.
سیاهی رفتن چشم
سانسور کردن خبر ، خاموش شدن شهر
۱. قطعی برق
۲. از هوش رفتن، قش کردن
قطع ( کامل ) برق،
خاموشی

Massive blackouts have hit Iran. The government is blaming bitcoin mining
Washington Post. com@
غش کردن
معنیه خاموشی میده خاموشی از طریق برق رفتگی
برق رفته
light out
به سیاهی یا تاریکی مطلق رفتن دید در خلبانی به علت نیروی جی وارده در پرواز ( اصطلاح بسیار مرسوم در خلبانی ، بالاخص در خلبانان هواپیما های جنگنده )
۱ - فراموشی موقتی یا منگی ناشی از مستی
A sudden unconsciousness in drunk people
A sense of memory loss while intoxicated

۲ - خاموشی ناشی از قطعی برق ( معمولا سراسری )
A darkness out of a failure in electricity power

۳ - زمان خاموشی سراسری در هنگام حملات هوایی
A state of darkness by law as a precaution against air raids

۴ - سانسور خبری
censorship of news : media blackout
Press blavkout: printed media censorship
غش کردن
سیاهی رفتن
چشم خاموشی
قطعی برق
وقتی از حال میری و همه چی برات تیره و تار میشه

مثال:
he can't drive beacause he suffers from blackout
او نمی تواند رانندگی کند زیرا مشکل از حال رفتگی و غش دارد.
از حال رفتن، از هوش رفتن
بستن
Blackout windows بستن پنجره ها
ناگهانی از هوش رفتن
سانسور رسانه ای
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما