1. The blackberry juice stained their fingers .
[ترجمه گوگل]آب شاه توت انگشتانشان را لکه دار کرد
[ترجمه ترگمان]آب توت سیاه انگشت هایش را پر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The children's fingers were stained purple with blackberry juice.
[ترجمه گوگل]انگشتان بچه ها با آب شاه توت بنفش رنگ شده بود
[ترجمه ترگمان]انگشتان بچه ها به رنگ ارغوانی آغشته به آب پرتقال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This supple shiraz offers ripe blackberry, chocolate and herb flavors with purity and intensity.
[ترجمه گوگل]این شیراز منعطف، طعم توت رسیده، شکلاتی و گیاهی را با خلوص و شدت ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]این شهر انعطاف پذیر، تمشک، شکلات و طعم های مناسب را با خلوص و شدت ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This full-bodied, supple red wine offers lovely blackberry and black raspberry fruit and hints of chocolate and herbs.
[ترجمه گوگل]این شراب قرمز پر بدن و انعطاف پذیر میوه های دوست داشتنی شاه توت و تمشک سیاه و نکاتی از شکلات و گیاهان را ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]این شراب کامل و انعطاف پذیر، که با شراب قرمز آراسته به توت سیاه و میوه و انواع شکلات و گیاه اشاره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There are hints of blackberry and herbs, and an appealingly soft texture.
[ترجمه گوگل]نکاتی از شاه توت و گیاهان و یک بافت نرم و جذاب وجود دارد
[ترجمه ترگمان]نشانه هایی حاکی از توت و گیاه و نوعی بافت نرم و لطیف وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Pow, Janir hit a long ball into the blackberry bushes beside the creek.
[ترجمه گوگل]پاو، جانیر یک توپ بلند به بوته های شاه توت کنار نهر زد
[ترجمه ترگمان]ب - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Blackberry almost drove Pipkin on to it with his claws.
[ترجمه گوگل]بلک بری تقریباً پیپکین را با چنگال هایش به سمت آن برد
[ترجمه ترگمان]\"بلک جک\" نزدیک بود با his خودش را برسونه به اون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It didn't say Blackberry Hill anywhere, there was just an old-fashioned road sign saying Broughton Street was four miles away.
[ترجمه گوگل]هیچ جا بلک بری هیل نوشته نشده بود، فقط یک تابلوی جاده قدیمی وجود داشت که می گفت خیابان بروتون چهار مایلی دورتر است
[ترجمه ترگمان]هیچ جا ننوشته بود که بلک هیل هیچ جا نیست، فقط یک تابلوی قدیمی از مد افتاده بود که می گفت خیابان Broughton ۴ مایل از آن دور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This hearty, full-bodied red wine offers concentrated blackberry fruit with notes of herbs and smoked meat.
[ترجمه گوگل]این شراب قرمز دلچسب و پر بدن میوه سیاه توت غلیظ را با نت هایی از گیاهان و گوشت دودی ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]این میخانه از ته دل و پر از بدن پر از میوه بود که پر از برگ گیاهان و گوشت دودی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The loganberry, a cross between the blackberry and the red raspberry, was developed in California in the late 1800s.
[ترجمه گوگل]لوگان بری، تلاقی بین تمشک سیاه و تمشک قرمز، در اواخر دهه 1800 در کالیفرنیا توسعه یافت
[ترجمه ترگمان]در اواخر دهه ۱۸۰۰ میلادی، یک صلیب بین تمشک و تمشک قرمز در کالیفرنیا ایجاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The blackberry juice had stained their clothes and fingers.
[ترجمه گوگل]آب شاه توت لباس و انگشتانشان را لکه دار کرده بود
[ترجمه ترگمان]آب توت سیاه لباس های آن ها را لکه دار کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. After I drank my second glass of blackberry wine, I was no longer angry at Polly for coming home.
[ترجمه گوگل]بعد از اینکه دومین لیوان شراب شاه توت را نوشیدم، دیگر از دست پولی به خاطر آمدن به خانه عصبانی نبودم
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه گیلاس دوم را نوشیدم، دیگر از پولی که به خانه می آمد عصبانی نبودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I stopped at some blackberry bushes and ate my fill.
[ترجمه گوگل]جلوی چند بوته شاه توت ایستادم و سیر شدم
[ترجمه ترگمان]در چند بوته توت سیاه ایستادم و fill را خوردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Briary blackberry character mingles with violet, cola and spice nuances in the wine's inviting aromas and velvety flavors.
[ترجمه گوگل]شخصیت شاه توت بریاری با رنگ های بنفش، کولا و ادویه در رایحه های دلپذیر و طعم های مخملی شراب ترکیب می شود
[ترجمه ترگمان]شخصیت توت مانند پر از رنگ های بنفش، کولا و ادویه جات و نکات ظریف و طعم دار در این شراب است که رایحه خوش بینانه و velvety را به خود جذب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Concentrated aromas of ripe blueberry and blackberry dominate on the nose, but notes of balck olive, fig and a slight graham cracker character add complexity.
[ترجمه گوگل]رایحه غلیظ بلوبری رسیده و شاه توت بر روی بینی غالب است، اما نتهای زیتون، انجیر و کمی کراکر گراهام به پیچیدگی آن اضافه میکنند
[ترجمه ترگمان]رایحه غلیظ of و مربای موز رسیده بر روی بینی، اما یادآور روغن زیتون، تصویر balck و یک کاراکتر گراه ام بل است که پیچیدگی را به خود اضافه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید